英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 常用英語(yǔ)口語(yǔ) >  內(nèi)容

外國(guó)人最想和你聊的名人話題:穆罕默德·阿里

所屬教程:常用英語(yǔ)口語(yǔ)

瀏覽:

2018年09月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


 About Ali 關(guān)于阿里

     Muhammad Ali is an American former boxer and three-time World Heavyweight Champion, who is widely considered one of the greatest heavyweight championship boxers of all time. As an amateur, he won a gold medal in the light heavyweight division at the 1960 Summer Olympics in Rome. After turning professional, he went on to become the first boxer to win the lineal heavyweight championship three times.
     Originally known as Cassius Clay, Ali changed his name after joining the Nation of Islam in 1964, subsequently converting to Islam in 1975. In 1967, Ali refused to be conscripted into the US military, based on his religious beliefs and opposition to the Vietnam War. He was arrested and found guilty on draft evasion charges, stripped of his boxing title, and his boxing license was suspended. He was not imprisoned, but did not fight again for nearly four years while his appeal worked its way up to the US Supreme Court, where it was successful.
     Nicknamed "The Greatest", Ali was involved in several historic boxing matches. Notable among these are three with rival Joe Frazier and one with George Foreman, whom he beat by knockout to win the world heavyweight title for the second time. He suffered only five losses (four decisions and one TKO by retirement from the bout) with no draws in his career, while amassing 56 wins (37 knockouts and 19 decisions). Ali was well known for his unorthodox fighting style, which he described as "float like a butterfly, sting like a bee", and employing techniques such as the rope-a-dope. He was also known for his pre-match hype, where he would"trash talk" opponents on television and in person some time before the match, often with rhymes. These personality quips and idioms, along with an unorthodox fighting technique, made him a cultural icon. In later life, Ali developed Parkinson's disease. In 1999, Ali was crowned"Sportsman of the Century" by Sports Illustrated and "Sports Personality of the Century" by the BBC.
     阿里的一生就像一部傳奇:他曾贏得許多世界冠軍稱號(hào),但他的傳奇不止于拳擊場(chǎng)。他早年就皈依伊斯蘭教,堅(jiān)持稱自己的名字是穆罕默德·阿里,而不是帶有侮辱性的卡修斯·馬塞勒斯·克萊。他拒絕美國(guó)陸軍的征召,推動(dòng)了60年代的反戰(zhàn)浪潮;他堅(jiān)持在金沙薩、馬尼拉和金邊這些地方舉行比賽,表明他對(duì)超級(jí)大國(guó)壟斷的蔑視;他用一本題為《拯救》的著作,教導(dǎo)兒童容忍與理解的意義。
     通常人們形容阿里的拳法像蜜蜂刺人一樣的犀利,而他腳下的步法,又像飛舞的蝴蝶一樣輕盈、靈活。然而,縱觀阿里多場(chǎng)比賽,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)阿里在比賽中一個(gè)很明顯的特點(diǎn)是:厚積薄發(fā)。比賽一開(kāi)始他并不急于擊倒對(duì)方,往往在不給對(duì)方得分的前提下處于防守狀態(tài),但是他的蝴蝶步始終保持,在這個(gè)時(shí)候他會(huì)有意激怒對(duì)方,偶爾還以幽默的動(dòng)作博得觀眾一笑。隨后他會(huì)以逸待勞,徹底擊敗對(duì)手。




     I think the best was Muhammed Ali.
     我認(rèn)為最好的還是穆罕默德·阿里。
     I can't believe Muhammed Ali replied my letter.
     我真不相信穆罕默德·阿里居然給我回信了。
     These days, people know little about Muhammad Ali.
     現(xiàn)在人們對(duì)穆罕默德·阿里知之甚少了。
     Muhammad Ali announces his retirement from boxing in 1979.
     1979年的今天,穆罕默德·阿里宣布退出拳壇。
     I hung out with Muhammad Ali today, very cool experience.
     我今天跟阿里見(jiàn)了面,十分有趣。
     Muhammad Ali said "Not only do I knock'em out, I pick the round".
     穆罕默德·阿里說(shuō):"我不但能擊倒,我還能挑選在哪一回合擊倒對(duì)方"。
     Cassius Clay captured the heavy weight title and changed his name to Muhammad Ali.
     卡修斯·克萊獲得了重量級(jí)拳王的稱號(hào)并把他的名字改成了穆罕默德·阿里。
     But he boxed a bit, and proudly jogged once with Muhammad Ali until his breath gave out.
     但他時(shí)常打拳擊,最令他引以為傲的是有一次和穆罕默德·阿里一起慢跑,直到氣喘吁吁為止。
     Muhammad Ali had encountered a man on the road, which he thought Ali bully, they called up.
     穆罕默德·阿里在路上遇到一個(gè)人,這人認(rèn)為阿里欺負(fù)他,便大罵起來(lái)。
     Hillary and I had gone to the opening ceremonies, which featured Muhammad Ali lighting the Olympic flame.
     我和希拉里曾去參加奧運(yùn)會(huì)的開(kāi)幕式,穆罕默德·阿里點(diǎn)燃奧運(yùn)圣火是其亮點(diǎn)。
     Like Muhammad Ali in boxing and Michael Jordan in basketball, Tiger Woods has revolutionized his sport.
     就如拳擊界的穆罕默德·阿里以及籃球界的邁克爾·喬丹一般,泰格·伍茲也在他的運(yùn)動(dòng)領(lǐng)域造成了革命性的改變。
     Muhammad Ali is a boxing legend.
     穆罕默德·阿里是拳擊傳奇。
     Famous advocates of jump rope include Muhammad Ali, Bruce Lee and countless martial artists, boxers and NBA stars.
     著名的跳繩倡導(dǎo)者有拳王阿里,李小龍和無(wú)數(shù)的武術(shù)藝術(shù)家,拳擊和NBA球星。
     Joe Cole has given his backing to an anti-bullying campaign that has gained the support of Muhammad Ali.
     喬科爾已經(jīng)聲援阿里倡導(dǎo)的有關(guān)反恐的倡議活動(dòng)。
     Boxer Muhammad Ali also showed great energy and power in all his movements as he became the boxing champion of the world.
     在拳擊手穆罕默德·阿里成為世界冠軍后,他也同樣在各種活動(dòng)中表現(xiàn)出了旺盛的精力和過(guò)人的力量。
     Watching the graceful Muhammad Ali fight can silence critics who unfairly criticize boxing as being a brutal, mindless sport.
     阿里在場(chǎng)上優(yōu)美的姿態(tài)讓那些曾評(píng)價(jià)拳擊是一種野蠻、不動(dòng)腦子的運(yùn)動(dòng)的媒體啞口無(wú)言。
     Louisville City set up Muhammad Ali center to commemorate Muhammad Ali.
     路易斯維爾市為了紀(jì)念穆罕默德·阿里設(shè)立了穆罕默德·阿里中心。
     Muhammad Ali's relationship with the Olympics spans over 30 turbulent and glorious years.
     拳王阿里與奧運(yùn)之間的故事經(jīng)歷了30多年的風(fēng)風(fēng)雨雨。
     The remarkable story of Muhammad Ali and the Olympics came to an end in true Ali fashion, with The Greatest winning gold on his terms.
     阿里與奧運(yùn)會(huì)的故事以阿里的方式畫(huà)上了圓滿的句號(hào),阿里的堅(jiān)持讓我們看到"本世紀(jì)最偉大運(yùn)動(dòng)員"為自己贏得了一枚真正的奧運(yùn)金牌。
     Will Smith portrays legendary Muhammad Ali.
     威爾·史密斯扮演傳奇的拳王阿里。
     Muhammad Ali accepted the nation's highest civilian award from President George W Bush on Wednesday.
     美國(guó)拳壇傳奇人物穆罕默德·阿里周三從美國(guó)總統(tǒng)布什手中接過(guò)了美國(guó)最高公民獎(jiǎng)"總統(tǒng)自由獎(jiǎng)"的獎(jiǎng)?wù)隆?br />      Muhammad Ali's hands are shaking.
     穆罕默德·阿里的手在顫抖。
     Prominent athletes, such as Muhammad Ali and basketball star Charles Barkley, deliberately distanced themselves from the earlier ideal of the athlete as a model figure.
     杰出的運(yùn)動(dòng)員們,例如拳王阿里、籃球明星巴克利,都刻意使自己遠(yuǎn)離先前"做一名為人表率的運(yùn)動(dòng)員"這一理想。
     The wit, charm, skill, and bravery of boxer Muhammad Ali are forever memorable because of his fight with the taciturn, brooding, and brutally dangerous George Foreman in 1974.
     拳王阿里正是在1974年與沉默少言、兇狠危險(xiǎn)的喬治弗里曼的交鋒中,展現(xiàn)出自己的智慧,魅力和超高技術(shù)的。




     Daisy: Are you watching boxing?
     黛西:你是在看拳擊嗎?
     Mike: I was transferred this channel accidentally. It's really exciting.
     麥克:我不小心調(diào)到這個(gè)頻道了。比賽很激烈。
     Daisy: Really, I am a big fan of boxing.
     黛西:我是個(gè)拳擊迷。
     Mike: Yes it's a very powerful game. Who is the most famous boxer?
     麥克:這是一項(xiàng)非常有力量的運(yùn)動(dòng)。誰(shuí)是最出名的拳擊手呢?
     Daisy: Muhammad Ali.
     黛西:穆罕默德·阿里.
     Mike: Right, I think I've heard that name.
     麥克:對(duì),我覺(jué)得我聽(tīng)過(guò)這個(gè)名字。
     Daisy: You should see him boxing, it's fantastic.
     黛西:你應(yīng)該看看他的比賽,非常精彩。
     Mike: I don't like boxing, I think it's too brutal
     麥克:我不是很喜歡拳擊。我覺(jué)得它太暴力了。
     Daisy:You don't like powerful guy?
     黛西:你不喜歡力量型男生嗎?
     Mike: No, that's not my type.
     麥克:不,那不是我喜歡的類(lèi)型。
     Daisy:Then, why don't you change a tune?
     黛西:那你為什么不換頻道呢?
     Mike: I was going to.
     麥克:我正準(zhǔn)備換。
     Daisy:Shall we watch business news?
     黛西:我們看經(jīng)濟(jì)新聞嗎?
     Mike: That's fine for me.
     麥克:可以啊。
    

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德陽(yáng)市宏苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦