英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 常用英語口語 >  內(nèi)容

外國人最想和你聊的名人話題:納爾遜·羅利赫拉赫拉·曼德拉

所屬教程:常用英語口語

瀏覽:

2018年07月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享



 About Mandela 關(guān)于曼德拉
     Nelson Rolihlahla Mandela served as President of South Africa from 1994 to 1999, and was the first South African president to be elected in a fully representative democratic election. Before his presidency, Mandela was an anti-apartheid activist, and the leader of Umkhonto we Sizwe, the armed wing of the African National Congress (ANC). In 1962 he was arrested and convicted of sabotage and other charges, and sentenced to life in prison. Mandela served 27 years in prison, spending many of these years on Robben Island. Following his release from prison on 11 February 1990, Mandela led his party in the negotiations that led to multi-racial democracy in 1994. As president from 1994 to 1999, he frequently gave priority to reconciliation.
     In South Africa, Mandela is often known as Madiba, his Xhosa clan name; or as tata (Xhosa: father). Mandela has received more than 250 awards over four decades, including the 1993 Nobel Peace Prize.
     納爾遜·羅利赫拉赫拉·曼德拉是南非首位黑人總統(tǒng)(任期:1994年-1999年),被尊稱為南非國父。
     他領(lǐng)導的非國大在結(jié)束南非種族主義的斗爭中發(fā)揮了極其重要的作用。1994年4月新南非誕生,標志著非洲大陸反帝、反殖民統(tǒng)治、反對種族隔離的政治解放任務(wù)勝利完成,載入了人類歷史文明進程的光輝史冊。1993年曼德拉和當時的白人總統(tǒng)德克勒克同獲諾貝爾和平獎。1994年5月曼德拉當選為南非歷史上第一位黑人總統(tǒng),在國內(nèi)外享有崇高的聲譽。曼德拉是一個標志,他代表了歷經(jīng)千辛萬苦、南非人民用生命作為代價所換來的政治轉(zhuǎn)型。對于這個國家而言,他扮演了"國父"的角色。即使在獄中,曼德拉也多次成為全球焦點,他的號召力和影響力遍及全世界。1981年,1萬余名法國人聯(lián)名向南非駐法使館發(fā)出請愿書,要求釋放曼德拉;1982年,全球53個國家的2000名市長又為曼德拉的獲釋而簽名請愿;1983年,英國78名議員發(fā)表聯(lián)合聲明,50多個城市市長在倫敦盛裝游行,要求英國首相向南非施加壓力,恢復(fù)曼德拉自由。如此人緣無人能及,難怪有人稱曼德拉為"全球總統(tǒng)"。




     But there is no doubt that Mandela has become its personification.
     但毫無疑問的是,曼德拉已經(jīng)成為運動的化身。
     The lesson that Mandela taught this country about the need for reconciliation is now widely accepted.
     曼德拉教誨這個國家必須進行和解,這一點已經(jīng)得到廣泛的認同。
     From then on, he succeeded in reporting prominent political figures like Mandela and Yasser Arafat.
     從那以后,他成功地報道了曼德拉、阿拉法特等卓越的政治人物。
     Which other country has a moral colossus to match Mandela?
     哪個國家有曼德拉那樣的賢人?
     The exchange is said to have happened when both were in South Africa as guests of President Nelson Mandela in 1997.
     據(jù)說,這場交易發(fā)生在1997年,當時他們都以南非總統(tǒng)納爾遜·曼德拉的客人身份訪問南非。
     I consult with members of the new South African government, including President Nelson Mandela.
     我征詢了新一屆南非政府成員,包括納爾遜·曼德拉總統(tǒng)的意見。
     Robinson also read a message from Mandela.
     羅賓遜還誦讀了來自曼德拉的唁電。
     That the revered Nelson Mandela's rainbow nation is now turning to a man of Mr Zuma's stamp may sharpen prejudices about Africa.
     崇敬的納爾遜·曼德拉的彩虹之國現(xiàn)在變成祖瑪一人的印章,這可能會提高對非洲的偏見。
     Mr. Mandela started reading about rugby, a sport he had never liked.
     曼德拉先生開始讀橄欖球方面的書,雖然他從未喜歡過橄欖球。
     Zuma's campaign was boosted by the presence of former president and anti-apartheid icon Mandela.
     南非前總統(tǒng)、反對種族歧視的英雄曼德拉的到場,提高了祖馬的競選聲。
     Democracy in South Africa has taken root in the two years since Mandela's election as the country's first black president.
     南非的民主制度已經(jīng)在曼德拉當選為南非首任黑人總統(tǒng)以來的兩年中扎下了根。
     "In the upcoming elections, let us remember our primary task. It is to eradicate poverty and ensure a better life for all." said Mr. Mandela.
     曼德拉說:"在即將舉行的選舉中,讓我們牢記我們的首要任務(wù)。那就是消除貧困,讓全體人民都過上好日子。"
     And Africa had given me a great gift: in the wisdom of a Rwandan widow and of Nelson Mandela.
     非洲給了我一件偉大的禮物:那位盧旺達寡婦和納爾遜·曼德拉的至理明言。
     They met with former president and world icon Nelson Mandela.
     他們與前總統(tǒng)全世界的偶像納爾遜·曼德拉會面。
     Mandela knew that if he was to convince these people that one man, one vote would not mean catastrophe, he had to "address their hearts", not their brains.
     曼德拉先生明白,如果他想要讓這些人認識到一個人一張選票并不會帶來什么災(zāi)難,他就必須要以情動之,而非曉之以理。
     We are harnessing comics to get across the message and the values of Mr. Mandela.
     我們將利用漫畫向人們傳遞曼德拉先生的思想及價值觀。
     Mandela, in a trademark batik silk shirt, and his wife, resplendent in yellow, exchanged words and held hands like any elderly couple in the theatre stalls.
     曼德拉,穿著印有商標的蠟染絲綢襯衫,和他的妻子,穿著燦爛的黃色衣衫,在劇院座位拉著手互相交談,如同一般老年夫婦。
     In his presence, even the most battle-scarred and cynical of politicians seem to feel they are wafted to the high ground wrought by Mr. Mandela's 27 years in prison.
     只要曼德拉在場,即便是身經(jīng)百戰(zhàn)和最憤世嫉俗的政治家,都因能和一個在監(jiān)牢中堅持不懈奮斗27年的英雄同場而感到榮幸。
     Mandela looked out at the auditorium and beamed under his shock of white hair.
     曼德拉頂著一頭濃密的白發(fā)在禮堂觀望和微笑。
     Another reason for its actions can be found in Mr. Mandela's experience in 1995, when he found little support in Africa for action against Nigeria's former military junta.
     另一個能解釋南非這一現(xiàn)象的原因可以從1995年曼德拉的遭遇中找到,因為當時他在非洲難覓盟友來對抗尼日利亞軍閥。
     They attended a dinner party hosted by Nelson Mandela.
     他們參加了納爾遜·曼德拉舉辦的晚宴。
     Mr. Mbeki's critics have accused him of being far more divisive than Mr. Mandela.
     姆貝基的批評家們指責他遠比曼德拉更有分裂傾向。
     He was helped to an understanding of the role by writer-director Randall Wallace, who compared the character to South African President Mandela, who spent many years in prison.
     本片的編劇兼導演蘭多爾·華萊士把這個角色和曾在獄中生活多年的南非總統(tǒng)曼德拉做了比較,從而幫助他理解了這個角色。
     Mandela, South Africa's beacon of decency, celebrate his 90th birthday in London this week.
     南非的道德楷模納爾遜·曼德拉本周在倫敦度過了他90歲的生日。
     The company, named after a now derelict building where Nelson Mandela set up his law firm half a century ago.
     這家公司以一幢棄樓的名字命名,半個世紀以前,納爾遜·曼德拉就是在那幢樓里成立了他的律師事務(wù)所。




     Mike: Who is that?
     麥克:那是誰?
     Daisy: That's the famous president of South Africa Mandela.
     黛西:那是著名的南非總統(tǒng)曼德拉。
     Mike: I do not know about him.
     麥克:我對他不太了解。
     Daisy: He is very famous, is the father of South Africa.
     黛西:他非常出名,他是南非的國父。
     Mike: He looks very nice.
     麥克:他看起來很慈祥。
     Daisy: He is very strong; he was in jail for more than twenty years.
     黛西:他非常堅強,在牢里待了20多年。
     Mike: That's incredible.
     麥克:那太偉大了。
     Daisy: Most people would abandon their belief.
     黛西:大多數(shù)人就會放棄他們的信仰。
     Mike: This shows you have to persist to win.
     麥克:這說明了堅持才能勝利。
     Daisy:Have you been to South Africa?
     黛西:你去過南非嗎?
     Mike:No, have you?
     麥克:沒有,你呢?
     Daisy:Me neither. It sounds like a very poor country.
     黛西:我也沒有,聽起來像個很貧窮的國家。
     Mike:Maybe we would travel there sometime.
     麥克:我們那天可以去那兒旅游。
     Daisy:That's a good idea.
     黛西:那是個好主意。
    

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湖州市慈感寺小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦