VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美語怎么說 >  第62篇

美語怎么說062講: 夜貓子

所屬教程:美語怎么說

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8104/how062.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

JESSICA在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:夜貓子。

YR: Hey Jessica! What are you doing on Friday?

JESSICA: Hmm, I don't know yet. What' up?

YR: Some of us are planning a sleep over at my apartment. 我們幾個都是夜貓子,準(zhǔn)備好好看場家庭影院,再睡到自然醒!! We are all late cats!

JESSICA: 哈哈,YIRU,that's not how we say it. We call people who stay up late "night owls"!

YR: Night owls?

JESSICA: Exactly. Owl is spelled o-w-l, owl, 是貓頭鷹。Night owl, 就是夜貓子。不過我可不是夜貓子, I usually hit the hay around 10...

YR: Wait a second...hit the hay? 我知道hay是稻草的意思,你..你為什么要打稻草啊?

JESSICA: 哈哈,YIRU! Hit the hay is just a common way of saying "to go to sleep". 就是睡覺的意思。

YR: 哈!真有意思,hit the hay! Hmm, I'm quite the opposite- I usually hit the hay very late, definitely after mid-night!

JESSICA: I really want to join you guys, but I never enjoy sleepovers. I'm a light sleeper. So normally I can't sleep well on sleepovers.

YR: Light sleeper? 讓我來猜猜,就是覺輕的意思,對嗎?

JESSICA: Bingo! A light sleeper can be easily awakened.

YR: 哦!那一睡著就雷都打不醒的人要怎么說呢?

Jessica: It's just the opposite! You can call them sound sleepers.

YR: A light sleeper, 覺輕的人;a sound sleeper, 覺沉的人。我想,我們的sleepover party可能真的不太適合你! 那下次別的活動我再叫你吧!

Jessica: Okay! Now tell me what you've learned today!

YR: 第一:夜貓子叫做 night owl;.

第二:睡覺可以說 hit the hay;

第三:睡得沉的人是 a sound sleeper, 覺輕的人則是 a light sleeper!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市聯(lián)發(fā)欣悅學(xué)府英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦