VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美語怎么說 >  第55篇

美語怎么說055講: 搶風頭

所屬教程:美語怎么說

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8104/how055.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012



JESSICA在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:搶風頭。

YR: Hey Jessica!! 你聽說那個大新聞了么?

JESSICA: What? What happened?

YR: 就是上禮拜話劇社的演出啊! Anna完全不顧原來話劇的劇本,使勁搶戲,女主角的風頭全被她搶去了! 聽說她們倆在后臺因此大吵了一架! 對了,這個“搶風頭”用美語要怎么說啊?

JESSICA: Hmm...搶風頭就是“steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.

YR: 沒錯! Anna 把本來屬於女主角的戲份都搶去了,She totally stole her thunder! 現(xiàn)在學校里人人都在說這事兒。

JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!

YR: 15 minutes of fame? 出名15分鐘?.....這是什么意思?

JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.

YR: 哦...我明白了,這也就是短暫出名的意思吧! 就像上回電視真人秀單身女郎里的女主角,那會兒人人都在談?wù)撍?,現(xiàn)在節(jié)目結(jié)束了,她也就銷聲匿跡了。

JESSICA: Yep! Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame!

YR: 嗯,沒錯! 聽說Anna原來都沒被選進劇本,可后來她就一直巴結(jié)男主角Andy,這么才慢慢得到角色的!

JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to get ahead.

YR: 哦,就是趨炎附勢的意思嘍! So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 這么說對嗎?

JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!

YR: 第一:搶風頭是steal someone's thunder.

第二,短暫出名可以說15 minutes of fame ;

第三:趨炎附勢叫ride on someone's coattails!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思十堰市楊家溝英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦