VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美語訓(xùn)練班 >  第25篇

美語訓(xùn)練班 026

所屬教程:美語訓(xùn)練班

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8101/026.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012



A: 又到了學(xué)美語的時(shí)間了!大家好,歡迎收聽美語訓(xùn)練班!我是楊琳!

B: 我是CAT!楊琳,今天我們教什么呢?

A: 今天,咱們要看看被出租車司機(jī)忽悠時(shí)該怎么辦, 要嘗試刺激的跳臺(tái)滑雪,要聊聊買車, 還要告訴大家怎么用美語說“路癡”和“新手”。

B: 新手是"newbie," 這個(gè)我們以前教過了吧?

A: 沒錯(cuò),今天咱們教另外一種說法。不過,節(jié)目一開始,咱們還是先來學(xué)個(gè)詞兒!

Learn A Word #1355 Off the charts

今天我們要學(xué)的詞是off the charts. Off is spelled o-f-f; and charts, c-h-a-r-t-s, charts; off the charts. Chart 是表格的意思,off the charts,不在表格上了,意思是超常。The band's popularity among teenagers is off the charts. 這個(gè)樂隊(duì)特別受青少年歡迎。研究發(fā)現(xiàn),醫(yī)護(hù)人員容易患抑郁癥,因?yàn)樗麄児ぷ鲿r(shí)間不規(guī)律,而且 Their stress levels can be off the charts. 他們承受的壓力也過大。我們還可以把這三個(gè)詞用hyphen, 連字符連接起來,作為形容詞。比如:The Washington Redskins are having an off-the-charts season。美國(guó)首都華盛頓的橄欖球隊(duì)紅人隊(duì)這個(gè)賽季表現(xiàn)特別好。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是off the charts, off the charts, off the charts.

A: 我家附近新開了一個(gè)泰國(guó)飯館,Its food is totally off the charts! 哪天咱們一起去吃!

B:That's great! I love Thai food! As a matter of fact, I just bought some cooking books and now I'm learning to make Thai food by myself.

A: 在家鉆研做泰國(guó)菜? 你太賢惠了!

B: 不是,我只是嘴饞嘛!

A: 那什么時(shí)候能嘗嘗你的手藝啊?

B: I'm not there yet. 我還是個(gè)新手,做得不好。

A: 誒呀,你太謙虛了。不過說到“新手”,咱們來聽今天的流行美語!

Popular American: shoot hoops, rookie

各位聽眾,現(xiàn)在播送《流行美語》。Larry 和李華要放三天長(zhǎng)假,他們正在計(jì)劃假期的安排。李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語:shoot hoops 和 rookie.

LL: I can't believe we have a three-day weekend. I haven't had a break from school for so long.

LH: 是啊,要放假了,一定得好好玩玩。

LL: What are you planning on doing over the long summer?

LH: 不知道啊,不過,今天放學(xué)后我和 Tracy 要去吃飯,看電影,你要不要一起來?

LL: Sorry Li Hua. I have plans tonight. I'm going to shoot hoops with Jeffrey and Tom.

LH: Shoot hoops? 那是什么?

LL: Shoot hoops is a casual way of saying to play basketball.

LH: 喔~原來to shoot hoops 就是去打籃球。

LL: Yes. In basketball, the main goal is to shoot hoops. If you are only playing basketball with friends or alone, in a casual manner, you can say that you are going to shoot hoops.

LH: 我明白了,打籃球主要目的是投籃得分,所以要去打籃球時(shí)就說,I'm going to shoot hoops. 那如果我要去踢足球,可以說,I'm going to kick balls 嗎?

LL: No, no, no. No one says they're going to kick balls when they're going to play soccer. This way of saying to play a sport is only used in basketball.

LH: 哦,原來只有籃球可以這樣說。對(duì)了,Larry, our school is going to shoot hoops with our rival school tomorrow. We have to win! 我這樣說行嗎?

LL: Well, you generally don't say shoot hoops when you are talking about a basketball game or competition. Shoot hoops is only used for casual basketball playing.

LH: 好吧,不過 Larry, 認(rèn)識(shí)你這么久,我好象從來沒見你打過籃球,藏而不露嘛!

LL: No, I'm not that good at basketball. I'm just a rookie.

LH: Rookie? What's a rookie? 我那天有個(gè)朋友也說自己是投資的 rookie, 我當(dāng)時(shí)就沒搞懂他的意思。

LL: Haha. A rookie is a beginner, a person who is new to a field or profession.

LH: 哦,Rookie 是初學(xué)者的意思,你說自己籃球打得不怎么樣,剛?cè)腴T,而我那朋友則是在說自己剛開始做投資。

LL: That's right. A rookie can be used to describe any type of beginner. You can be a rookie doctor, a rookie English speaker, or a rookie violinist.

LH: 嗯,那我懂了。Larry is not only rookie at basketball, but is also rookie at driving. 你不光打籃球剛?cè)腴T,開車也是新手。

LL: What do you mean by that? I've been driving for years!

LH: 沒錯(cuò),你拿到駕照雖然很久了,可你開車的技術(shù)還是跟初學(xué)者一樣,每次坐你的車我都心驚膽顫的。

LL: Well...I'm just not that good at driving. But you didn't use the word rookie correctly. Rookie is a noun; it is a person who is a beginner. However, you used the word as an adjective.

LH: 這么說,rookie 是名詞,不能做形容詞用,我剛剛的用法不對(duì)呀。

LL: It's okay. Try again. Give me another example.

LH: Even though he's a rookie in BASKETBALL, he practices very hard and has become really good at the sport.

LL: That's good. You can also say he's a rookie BASKETBALL player.Or, more simply, he is a BASKETBALL rookie.

LH: 是嗎? 可以直接說一個(gè)人是 rookie BASKETBALL player 或者 BASKETBALL rookie. 那我懂了。

LL: That's good. Can you give me an example of shoot hoops?

LH: Mmm...有了!The basketball rookie is going to shoot hoops.

LL: Yes, that's right! Hey, you're learning fast.

LH: 那當(dāng)然,我學(xué)習(xí)能力很強(qiáng)的,But I think I'm still a rookie English speaker.

LL: Well, it takes time to become good at a language. You're doing really well already.

LH: 是嗎? 謝謝啦!

今天李華從Larry那兒學(xué)到兩個(gè)常用語,一個(gè)是 shoot hoops, “打籃球”的意思;另一個(gè)是 rookie, 是指“初學(xué)者”。這次《流行美語》播送完了,謝謝收聽,下次節(jié)目再見。

B: I'm a rookie at making Thai food.

A: I'm a seasoned Thai food eater!

B:So am I!

A: 不要緊,知道什么好吃是成為大廚的第一步!

B: I hope so!

A: 我期待去你家嘗你手藝的那一天!不過,你們家實(shí)在太不好找了,我前幾次去每次都迷路。

B: No!我家才不難找,是你方向感太差。

A: 呵呵,我承認(rèn)自己的是個(gè)路癡。

B: 那趕緊聽聽“美語怎么說”吧,We'll teach how to say “路癡”in American English!

How to say it in American English: no sense of direction

Donny 在北京學(xué)漢語,他的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教他。今天是瓊燕要問的:路癡。

Donny: Hey 瓊燕! You went hiking over the weekend, right? How was it?

QY: The view was breathtaking! 我跟朋友去了一個(gè)國(guó)家公園,可氣的是,我們都是路癡,走錯(cuò)了好幾回,1個(gè)小時(shí)的路足足走了3個(gè)小時(shí)!I'm such a road idiot...

Donny: Road idiot? That's not how we say it! You can say, I have no sense of direction.

QY: 哦,direction 是方向,所以No sense of direction 就是沒有方向感--路癡啦!

Donny: Right! People with no sense of direction can easily get lost. 路癡經(jīng)常迷路。

QY: 這說的不就是我么?下禮拜我們要開車去南京,一定又會(huì)迷路....哎,Donny, 你原來是不是在南京住過?

Donny: Yep! I lived in Nanjing for 3 years. I know that city like the back of my hand.

QY: Like the back of your hand? 了如指掌?

Donny: Exactly! It basically means that I know Nanjing really well. You can also say: I know every nook and cranny of Nanjing.

QY: Wait! Every nook and cranny? nook 一定是 n-o-o-k, 那 cranny 要怎么拼呢?

Donny: Cranny is spelled c-r-a-n-n-y. When people say "every nook and cranny," they're talking about every tiny corner and out-of-the-way place.

QY: 我明白了, every nook and cranny 就是所有邊邊角角,犄角旮旯。對(duì)了,既然你對(duì)南京這么熟,你一定要跟我們?nèi)?!這樣我們就不會(huì)走丟了。

Donny: Sure! I'd love to go back! Now let's see what you've learned today!

QY: 第一:形容路癡可以說:somebody has no sense of direction;

第二,對(duì)一個(gè)地方了如直掌,是 know somewhere like the back of one's hand; 也可以說 know every nook and cranny of a place.

A: I have absolutely no sense of direction, but you know what, getting lost isn't always a terrible thing!

B: Why?

A: 有時(shí)候,迷路了,反而會(huì)去一些你平常不會(huì)去的地方,有意想不到的收獲。

B: You're right. Sometimes getting lost can lead to unexpected adventures.

A:不過如果是上班,最好別迷路,否則遲到就慘了。

B: If you're afraid of getting lost on your way to work, you can always take a taxi.

A: 那可不一定,有時(shí)候出租車也不靠譜!不信咱們就來聽聽今天的美語三級(jí)跳!

 


GoEnglish: Commute to work-beginner

各位聽眾,大家好!今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語三級(jí)跳”節(jié)目“出行”單元的初級(jí)課程。

MC: Craig 被紐約一家大公司錄用,今天第一天上班。他剛搬來紐約不久,對(duì)公司周圍的路不太熟,為了保險(xiǎn)起見,他決定打車去公司--take a taxi。

Professor: Yes, Winnie. But if there is lots of traffic, taking a taxi might be slower than the subway.

MC: 的確,如果路上有l(wèi)ots of traffic--很多車的話,那么,坐subway--地鐵,的確比打車更快。讓我們一起聽 Craig 打車是否順利。

Driver: Good morning. Where are you headed?

Craig: I'm going to number 250, East 97th Street.

Driver: Which way do you want to go?

Craig: I'm not from New York, so I don't know the way. You decide.

MC: Professor Bowman, 司機(jī)問 Craig "where he is headed", 這是什么意思?

Professor: Asking someone where he is headed is a common and casual way to ask him where he is going.

MC: 我明白了,那么Craig在回答的時(shí)候,也可以說I'm headed to East 97th Street.

Professor: That's correct.

MC: 不過,我還真有點(diǎn)兒替Craig擔(dān)心。他居然老實(shí)地告訴出租車司機(jī),說自己新來乍道,不認(rèn)識(shí)路。這種乘客很可能被司機(jī) rip off,宰上一刀!

Professor: Well, let's see if your worries are necessary.

Driver: Oh, you don't know where you're going? Well, I know a special shortcut to that address.

Craig: I'm not sure we need a special shortcut. The address isn't very far away.

Driver: Well, it's rush hour right now. If we don't take my shortcut you might be late.

Craig: Hmm.... alright. I guess you know where to go.

Professor:Winnie. Why did the taxi driver say he needs to take the shortcut?

MC: 他說,現(xiàn)在是rush hour--上下班的高峰時(shí)段,如果不 take the shortcut--超近道,Craig 就可能會(huì)遲到。

Professor: That's right, Winnie. If traffic is really bad, you can say there is a "traffic jam."

But I think the driver sounds quite sketchy.

MC: 沒錯(cuò)!我倒要看看這條shortcut能不能省時(shí)間!

Craig: Are we there yet? We've been driving for 30 minutes, and it feels like we've been going in circles.

Driver: Don't worry, we'll be there soon.

Craig: But the meter says the fare is already $25 dollars! I'm only going a few blocks. It shouldn't cost so much money.

Driver: Hey, you have to trust me. I'm a professional driver, remember?

MC: Craig 雖然不熟悉紐約,但也知道公司其實(shí)并不遠(yuǎn)??墒牵鲎廛囁緳C(jī)開了半個(gè)小時(shí)還在繞圈子,而且,the meter--計(jì)價(jià)器,顯示,the fare--車錢,已經(jīng)25塊了!

Professor: That's right, Winnie. And remember, in this case the word "fare" is spelled F-A-R-E, not F-A-I-R.

MC: 我記住了。Professor Bowman, 看來我們猜對(duì)了,司機(jī)是想黑 Craig 的錢。

Craig: Alright, just pull over here and I'll get out. This is the last time I hail a cab.

Driver: What? Why? We're almost there.

Craig: You've been saying that for the past 30 minutes. I'm going to walk.

Driver: Well, at least you got to see a lot of the city. Will you give me a good tip for that?

Craig: A tip? I'm not even paying the fare!

MC: 好樣的,Craig! 他明智地讓司機(jī)停車,決定自己走到公司去。對(duì)了,Professor,什么叫hail a cab?

Professor: "Hail a cab" is when you stand on the side of the road and raise your hand to tell the taxis to stop and pick you up.

MC: 哦,就是站在路旁招手叫出租車。Craig說,他以后再也不打車了!對(duì)了,Professor,是不是在美國(guó)打車時(shí)都得給司機(jī) a tip--小費(fèi)呢?

Professor: Usually you give a tip, but not if he cheats you.

MC: 難怪Craig說,別說小費(fèi),他連車錢都不想付! 唉,希望他能順利地走到公司!

Professor: Listen next time to find out!

B: Poor Craig! He was taken for a ride.

A: Yeah, but he got out of the taxi before the cabbie can take more advantage of him. 如果換成我,可能就不好意思,只能認(rèn)倒霉挨宰了。

B: 我也是。

A: 所以還是自己開車好! 對(duì)了,CAT, you don't drive, do you?

B: No I don't. I live in the city and it's very convenient─everything is within walking distance. So I don't need a car.

A: But there must be some places outside the city where you want to go, right?

B: That's right. In that case, I'll have to ask other people for a ride or get a taxi.

A: 那不是要張嘴求人?要不就是要花很多錢。

B: 對(duì)啊。

A: 不如買車吧!來聽聽今天的“禮節(jié)美語”,講的就是買車的事兒。

Business Etiquette: buying a car I

Chris告訴同事Jason, 準(zhǔn)備買輛新車。

Jason: Hey there Chris, what are you up to?

Chris: I'm just poring over some brochures about various car models.

J: Oh, so you're thinking about buying a new car?

C: Yeah, it looks that way. My wife has been bugging me about it. I thought we could probably survive without one, but with a baby on the way, maybe it is time to get a car.

J: So this would be your first automobile?

C: That's right. For quite a few years, I rode a bicycle to work. Then I got a motorbike.

Chris太太懷孕,所以不得不考慮買車。Chris說,my wife has been bugging me about it. 意思是我太太一直在軟磨硬泡要說服我,to bug someone是沒完沒了煩某人的意思,比如說,Stop bugging me. 意思就是別煩我了。這是Chris的第一輛車,他以前都是騎自行車或是騎摩托車上班,但現(xiàn)在 with a baby on the way 眼看就要有孩子了,所以只好考慮買車。Jason表示理解。

J: Yeah, I think I can understand your wife's position. Asking her to ride on a motorcycle when she's pregnant is a tall order.

C: Oh...I don't let her ride with me. It's just too dangerous. She takes the bus to work, but it is sometimes difficult to get a seat and it's crowded and hot.

J: So it's time to buy your very first car! Wow, that's exciting!

C: Yes, but it's also a pretty big financial responsibility.

J: Yeah. I still remember my first car. It was an old clunker that my dad gave me when I turned 17. I drove it around for a couple of years until I scraped together enough money to buy a better secondhand car.

Jason說,讓太太挺著大肚子坐Chris的摩托車確實(shí)有點(diǎn)強(qiáng)人所難,It's a tall order. tall order 意思是很難完成的任務(wù)或要求。Christ解釋說,其實(shí)太太不坐他的摩托車上班,但是擠公交車也很辛苦,所以才必須買車。Jason說,他的第一輛車是 17歲過生日時(shí)老爸送的,It was an old clunker. clunker is spelled c-l-u-n-k-e-r, clunker, clunker 是老破車的意思,開了幾年后,攢夠了錢才自己買了輛稍微像點(diǎn)兒樣的 secondhand car 二手車。Chris 說,

C: I'm having a hard time deciding which model is best for us.

J: Yeah, it is a tough call. Each one has its pros and cons. Are you looking for a sedan?

C: Yes, I'd like a Jeep, but my wife says we have to get a comfortable sedan for long drives home to see her relatives.

J: I'd advise you to listen to your wife. She will be sitting in the back taking care of the kids so whatever she prefers is probably the best choice.

Chris說,拿不定主意應(yīng)該買什么型號(hào)的車。Jason承認(rèn),It's a tough call. tough call意思是很難做的決定。他還說,不同型號(hào)的車有各自的優(yōu)缺點(diǎn),pros and cons 是指一件事情的正反面,pros 是優(yōu)點(diǎn),正面的,cons 是缺點(diǎn),負(fù)面的。Chris想買吉普車Jeep,但他太太堅(jiān)持要買轎車sedan, 因?yàn)閟edan開長(zhǎng)途坐著更舒服些。買車還要考慮其他哪些因素呢?我們下次繼續(xù)聽。

B: See? That's exactly why I don't want to get a car─not only is it a big financial responsibility, it is also too much headache to choose the right model.

A: 咳,買車都一樣。好車買不起,破車又不敢買。

B: So you don't like your car?

A:一般吧,It's not my dream car, but I can live with it just for now.

B:What's your dream car then?

A:越野吉普!開那種車馳騁在荒野里,太酷了!

B: You? driving a jeep in the wilderness? Er....I just don't see it.

A:別看我外表斯文,其實(shí)我內(nèi)心是很狂野的!

B: If that's the case, you'll definitely like the sport we are doing in today's American Sports English!

American sports English: ski jump

Y: Aren't the Rocky Mountains beautiful, Patrick? 多么壯觀的洛基山脈!??!I'm so glad you agreed to go skiing with me.

P: Uhhh..Yeah, the Rocky Mountains are beautiful, Yang Chen. But I guess when you asked me to go skiing with you, I didn't realize you meant to go ski jumping. S-K-I J-U-M-P-I-N-G

Y: Of course, we are going ski jumping. 高臺(tái)滑雪。多刺激啊。Say, Patrick, 你臉色發(fā)綠. Are you feeling okay?

P: Actually, Yang Chen, I look green because I'm afraid of heights. And right now I'm feeling a little sick.

Y: 你有恐高癥??!Well, think about it this way, once you slide down the take-off ramp and make your jump─you will be at the bottom.

P: I have to ski down there?

Y: Yup. There's only one way to learn, Patrick. Here let me give you a little push.

P: No, Yang Chen, wait. Don't push me.

Y: 跳啊,多么籃的天,快點(diǎn)兒跳。跳下去你就會(huì)融入藍(lán)天。。。

P: I have no idea what you are talking about, it sounds like some kind of cheesy Japanese movie.

Y. All I'm saying is "Jump"!

P: .Noooooooooooooooàà.Aaaaaaaaaaaaaaaaaaah.

Y: Are you OK, Patrick?

P: Yeah, I'm okay. I'm glad I'm still alive.

Y: Good, it's my turn next. 該我跳了。You better get out of my way.

P: Okay, I'm out of the way. It's all clear. You can jump now, Yang Chen.

Y: Okay! Here I go! Yeeeeee-haaaawwwww! (Sound of sliding down a ramp, landing).

P: Wow, Yang Chen. That was a great jump! And a perfect landing, too.

Y: I love ski jumping! Do you want to go again, Patrick?

P: Uh, no thanks, Yang Chen. I'll just stay down here and watch you jump.

Y. Here I go again. Yeeeeee-haaaawwwww!

B: How about that, 楊琳? Wanna go try ski jumping some day?

A: 誒....這個(gè),我....

B: 不用不好意思承認(rèn),我也不敢!

A: 這個(gè)太危險(xiǎn)了,咱們有時(shí)間還是多研究研究做飯吧。

B: 這也差得太遠(yuǎn)了。

A: 哈哈! 好了,今天的節(jié)目時(shí)間差不多了。這次的撰稿人是曉北,編輯是蔚然。同學(xué)們,我們下次的美語訓(xùn)練班再見!

B: Bye!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市渝鴻家苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦