剛到公司的Catherine做的不是很順利 不時(shí)的出些小錯(cuò)誤 偏偏她的頂頭上司又是個(gè)要求嚴(yán)格的人 因此Catherine時(shí)常挨罵 這天她又被上司批評(píng)了 心情很不好 同事看見(jiàn)了 對(duì)她說(shuō) follow the rules and you won't get chewed out ,Catherine心想 難道是指公司里競(jìng)爭(zhēng)很激烈 自己不守規(guī)矩就會(huì)被“吞食掉”嗎 為了確認(rèn)她的想法 她問(wèn)了問(wèn)同事
Jack:Follow the rules and you won't get chewed out
Jack:遵守規(guī)定你就不會(huì)挨罵
Catherine:That sounds really horrible. Does it mean that the comeptition is really fierce here,That if I don't follow the rules I will be "chewed"?
Catherine:聽(tīng)起來(lái)真可怕 這是不是指這里的競(jìng)爭(zhēng)很激烈啊 如果我不守規(guī)矩就會(huì)被吞食掉嗎?
Jack: No .It means you will not be scolded if you follow the rules.
Jack:不 這句話的意思好似如果你遵守規(guī)定就不會(huì)被責(zé)罵
Catherine: Oh i see .Thank you
Catherine: 我明白了 謝謝啦
follow the rules and you won't get chewed out 遵守規(guī)定你就不會(huì)挨罵
chew是咀嚼的意思 但是chew someone out 卻和這個(gè)單詞本身沒(méi)多大聯(lián)系 是“責(zé)罵某人”的意思
【情景劇】
Amanda:The boss criticized me today because i'm late again
阿曼達(dá):老板今天批評(píng)了我,因?yàn)槲矣诌t到了。
Colleage:Follow the rules and you won't get chewed out
同事:遵守規(guī)定你就不會(huì)挨罵