這句話通常用于你不相信一件事時(shí)-用以表達(dá)質(zhì)疑、不信任、懷疑等態(tài)度。照字面解釋就是_我不會(huì)在那上面打賭的。一就是指這件事太可疑了,-讓你不會(huì)想去打賭。因此用來(lái)表示“我真懷疑”是最恰當(dāng)不過(guò)。
模擬對(duì)話
怎么可能
Matthew: Do you think Billy will help me clcan the living room this morning.
馬修:你覺(jué)得比利今天早上會(huì)幫我打掃客廳嗎?
Elizabeth:I wouldn't bet on it. He never cleans anywhere.
伊莉莎白:我真懷疑。他從不打掃任何地方的。
Billy因不打掃而惡名昭彰,使得他的朋友都對(duì)他會(huì)幫忙打掃一事感到相當(dāng)不可能。
再多學(xué)一句
★Give someone the cold shoulder 冷淡地對(duì)待別人
當(dāng)你需要他人的幫助,而輕拍他人肩膀時(shí),卻發(fā)現(xiàn)他的肩膀冷冰冰的。用來(lái)比喻極冷淡的對(duì)待。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西寧市湟家花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群