經(jīng)典語句
I owe you a big favor. 我欠你一個大人情。
噴倒老美
Jane的好友要出差,臨行前托付Jane照顧他的寵物狗。本以為出差幾天就能回來,由于計劃變動朋友一個月后才回來,他感到十分過意不去,對Jane說道:“I owe you a big favor. ”
想聊就聊
Shirley: Don't worry, your baby is in my home.
雪莉:別擔心,你的寶貝在我家里。
Jane:How can I ever thank you? I owe you a big favor.
簡:我真不知道如何感謝你,我欠你一個大人情。
知識點津
favor 作名詞時,有“好意,喜愛”的意思,相應(yīng)的a big favor就是“大大的好意”。翻譯為“搭人情”跟符合漢語習慣。當別人幫了你大忙,你想表達謝意時,可以用這句話。