職業(yè)學(xué)校的出現(xiàn)填補了實踐知識的空白。它能夠在這方面通過使我們特別擅長于某一方面而給我們以幫助。
Listen Read Learn
Many people feel that the successful finding of a job is the end of their schooling. This idea is rarely true, however, as each field of work requires a thorough knowledge of it. This may go beyond that which could be learned in high school or university. Universities, with their complete curriculum, are intended to first teach us about everything. Later studies fill in the gap of knowledge by offering more specialized courses. Universities, however, are meant to teach the theories of any particular field, not the practical knowledge needed to do our jobs. The rise of vocational school has risen to fill this gap of practical knowledge. Vocational schools can aid us in this by teaching us to be especially good at one thing. If a person has enough health and energy, as well as determination, he may go to Night School or take a self-teaching program. With the successful completion of the program, a certificate of qualification will be given. Professionals, such as office workers and others, are in stiff competition for pay raises and higher positions. This certification will aid them in their advancement. The danger of additional schooling, however, is weak time management. The burden of work and additional schooling must be measured against the needs of the worker’s family. If these can be balanced, the use of a vocational school will be a bonus for his career.
聽看學(xué)
許多人認為成功地找到一份工作就預(yù)示著學(xué)習(xí)階段的終結(jié)。這種說法是不正確的,因為工作的每一個領(lǐng)域都要求掌握和它相關(guān)的一整套完備的知識。這很可能會超出高中或者大學(xué)里所能學(xué)到的知識內(nèi)容。擁有完整課程體系的大學(xué),都會首先教我們?nèi)娴闹R。之后的學(xué)習(xí)通過提供更為專業(yè)的課程來填補之前的知識空檔。然而,大學(xué)被認為是應(yīng)該教授任何特定領(lǐng)域的理論知識,而不是教授工作所需的實踐知識。職業(yè)學(xué)校的出現(xiàn)填補了實踐知識的空白。它能夠在這方面通過使我們特別擅長于某一方面而給我們以幫助。如果一個人有足夠的健康和精力并充滿毅力,他可以去讀夜?;蛘邊⒓幼詫W(xué)項目。成功完成某一課程后,將被授予資格證書。職業(yè)人士,例如辦公室職員和其他工作人員,為了加薪和升遷而處于激烈的競爭之中。這種證書將幫助他們得到晉升。但額外學(xué)習(xí)的弊端在于,它使得人們無法有效地管理時間。工作和額外學(xué)習(xí)的重擔必須與員工家庭的需求相權(quán)衡。如果這些可以得到平衡,選讀職業(yè)學(xué)校就會對未來事業(yè)的發(fā)展大有裨益。
Grammar 語法小結(jié)
部分倒裝
倒裝是一種語法手段,用以表示一定句子結(jié)構(gòu)的需要和強調(diào)某一句子成分的需要。英語的最基本結(jié)構(gòu)是主語、謂語結(jié)構(gòu),倒裝就是將這種比較固定的結(jié)構(gòu)加以顛倒。倒裝有兩種:完全倒裝和部分倒裝。只把謂語的一部分(如助動詞、情態(tài)動詞等)放到主語前,或把句子的強調(diào)成分提前,叫做部分倒裝
Only once was John late to class.
約翰只遲到了一次。
Were she to leave right now, she would get there on Sunday.
它如果現(xiàn)在馬上走,能在星期天到達。
1.以否定詞開頭的句子要求部分倒裝
Not until yesterday did John change his mind.
直到昨天約翰才改變主意。
2.以否定副詞barely, hardly, little, seldom, scarcely…when, never, no sooner…than, rarely, no more, nor nearly, not only, only開頭且狀語前置的句子要求部分倒裝
Only in this way can you solve this problem.
只有用這種方法,你才可以解決這個問題。
No sooner had I got home than it began to rain. 我剛到家就下起了雨。
家庭總動員 Do it together
兩人一組,一方朗誦下面的中文句子,另一方說出相對應(yīng)的英語句子。
1.如果現(xiàn)在就開始,明天就能完成工作。
2.只有在家的時候,她才感到快樂。
3.她一見到男朋友就哭了起來。
4.只有用這種方法,你才能實現(xiàn)夢想。
5.直道今天他才意識到自己錯了。
1.No sooner had she met her boyfriend than she burst into tears.
2.Not until today did he realize that he was wrong.
3.Only at home can she feel happy.
4.Was it started now , the work will be finished tomorrow.
5.Only in this way can you make your dream come true.