《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷(xiāo)書(shū)榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂(lè)和漫畫(huà)世界的Park之間的故事。
It was way too cold to play outside, so the little kids were crawling up the walls. When Richie came home, there was no place for anybody to hide.
外面還是太冷,所以孩子們?cè)诩液?jiǎn)直躁動(dòng)死了。雷奇回家時(shí),他們連躲的地方都沒(méi)有。
Maisie climbed up and sat on Eleanor's pillow. "What're you reading?"
梅西爬上來(lái)坐在埃莉諾的枕頭上:“你在讀什么?”
Park had taekwando, so Eleanor went straight home after school, took a bath, then tried to hide in her room all night, reading.
帕克要學(xué)跆拳道,埃莉諾放學(xué)后則直接回家洗澡,然后努力整晚躲在房里讀書(shū)。
Their beds were junior-sized, smaller than a twin, just barely big enough for Eleanor. And Maisie wasn't one of those stringy, weightless nine-year-olds…
他們的床是青少年尺寸,比雙人床小,只夠埃莉諾一個(gè)人躺,而梅西不是那種瘦巴巴、沒(méi)幾兩重的九歲小孩。
Ben was so afraid that Richie would send him to the basement early that he was sitting in the bedroom closet, playing with his cars.
班恩怕雷奇會(huì)早早叫他滾到地下室,所以躲在臥室衣柜里玩汽車(chē)。
# Eleanor #
#埃莉諾#
Wednesday nights were the worst.
星期三晚上最難熬。
"No."
“不行?!?/p>
When Richie turned on Mike Hammer their mom shooed Maisie into the bedroom, too, even though Richie said she could stay.
雷奇打開(kāi)電視看《神探麥克》,媽媽把梅西也趕回臥室,雖然雷奇說(shuō)她可以留下來(lái)。
"Please…"
“求你啦…”
Maisie paced the room, bored and irritable. She walked over to the bunk bed.
梅西在房間里踱步,她又無(wú)聊又惱怒。她走到雙層床前。
"Fine," Eleanor groaned.
埃莉諾嘆了口氣:“好吧?!?/p>
She scooted over carefully, like she was on thin ice, and pushed her grapefruit box behind her into the corner.
她小心翼翼地挪動(dòng)身體,把葡萄柚盒子塞到身后的角落。
"Can I come up?"
“我可以上來(lái)嗎?”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市伊地生活小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群