《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂(lè)和漫畫世界的Park之間的故事。
"I don't know…"
“我不知道…”
"But she's totally into me now, so you can hang out with us if you want. The basketball games are a blast. They sell nachos and everything."
“現(xiàn)在啊,她已經(jīng)完全愛上我了,如果你愿意,可以跟我們一起。那場(chǎng)比賽很厲害哦,現(xiàn)場(chǎng)有賣墨西哥玉米片,還有其他東西?!?/p>
Park groaned. "Cal…"
帕克嘆息:“凱爾…”
"Kim's going to be there."
“琴恩也會(huì)去?!?/p>
He wasn't going to think about it. He wasn't going anywhere without Eleanor. And she didn't seem like the basketball game type.
他才不會(huì)考慮呢。沒(méi)有埃莉諾,他哪兒也不去。她不是喜歡籃球那一類的。
"I'll think about it," Park said.
帕克說(shuō):“我考慮一下?!?/p>
# Park #
#帕克#
"Thanks."
“我真是謝謝你啊?!?/p>
"Is that so hard to believe?" Cal opened his carton of milk completely and drank out of it like a cup. "She wasn't even into you, you know. She was just bored, and she thought you were mysterious and quiet -- like, 'still waters run deep.' I told her that sometimes still waters just run still."
“有那么難以置信嗎?”凱爾把牛奶盒整個(gè)打開,像杯子一樣捧起來(lái)喝,“你知道的,她已經(jīng)不迷戀你了。以前她純粹是出于無(wú)聊,而且以為你很神秘,很安靜——就是啊,‘靜水不見底’,深藏不露。我跟她說(shuō),有時(shí)候啊,靜水就是死水一潭?!?/p>
"Sitting next to me," Cal said. "Because we're totally going out."
凱爾說(shuō):“琴恩會(huì)跟我坐一起,因?yàn)槲覀冋娴脑诩s會(huì)哦?!?/p>
"Hey," Cal said, taking a bite out of his Rib-a-Que sandwich. "You should come to the basketball game with us Thursday. And don't even try to tell me you don't like basketball, Spud."
凱爾咬了一口烤肋排三明治:“嘿,這個(gè)星期四,你該來(lái)看我們的比賽??蓜e告訴我你不喜歡籃球,史巴德(86)。”【注:(86)史巴德(Spudspud),俚語(yǔ),特指不擅長(zhǎng)運(yùn)動(dòng)的人?!?/p>
"Wait, seriously?" Park covered his mouth to keep a chunk of sandwich from flying out. "Are we talking about the same Kim?"
帕克用手捂住嘴,以免三明治碎屑飛出去:“等等,真的?我們說(shuō)的是同一個(gè)琴恩嗎?”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思株洲市湘園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群