英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第九章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  【原文】

  持而盈之,不如其已;揣而銳之,不可長保;

  金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。

  功遂身退,天之道也。

  【現(xiàn)代漢語】

  執(zhí)著于名利、貪得無厭,不如克制欲望、適可而止;鋒芒畢露,難以保持長久。

  金玉滿堂,沒有人能永遠(yuǎn)守住;富貴而驕,便會招來禍患。成就了功業(yè)應(yīng)知道收斂而不占有功績。這才是符合‘道’的做法。

  【英譯】

  It is better to restraint desire and stop where it should stop, than to rigid in fame and gain and be insatiable; you can not long save yourself from damage if you make a great show of your talents and self-esteem.

  When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe enduringly; when wealth and honors lead to arrogance, this brings its evil on itself.

  It’s the way accord with the standard of Tao’s that makes heart being restraining, self-effacing after achievement is accomplished.

  【備注】

  老子所說之“身退”,并不嚴(yán)格界定為隱退,而是退讓、收斂。

  從歷史和現(xiàn)實(shí)中不難看到,在功成事遂是保持淡定確實(shí)非一般人所能做到,而退避、收斂就更難;相反的,在沒落、不得志的時候能夠保持清醒、持守虛靜、“盈魄抱一”更是難上加難。

  修養(yǎng)至圣人境界確實(shí)非凡夫所能。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市吉祥新村三區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦