《中庸》中英文版 第二十二章 誠(chéng)意--從一個(gè)方面下功夫 “其次致曲。曲能有誠(chéng),誠(chéng)則形,形則著,著則明,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化。唯天下至誠(chéng)為能化。 Next to the above is he who cultivates to the utmost the shoots of goodness in him. From those he can attain to the possession of sincerity. This sincerity becomes apparent. From being apparent, it becomes manifest. From being manifest, it becomes brilliant. Brilliant, it affects others. Affecting others, they are changed by it. Changed by it, they are transformed. It is only he who is possessed of the most complete sincerity that can exist under heaven, who can transform. 【原文】 其次致曲(1),曲能有誠(chéng)。誠(chéng)則形(2),形則著(3),著則明(4),明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化(5)。唯天下至誠(chéng)為能化。 【注釋】來源:www.examda.com ?。?)其次:次一等的人,即次于”自誠(chéng)明”的圣人的人,也就是賢人。致曲:致力于某一方面。曲,偏。(2)形:顯露,表現(xiàn)。(3)著:顯著。(4)明:光明。(5)化:即化育。 【譯文】 比圣人次一等的賢人致力于某一方面,致力于某一方面也能做到真誠(chéng)。做到了真誠(chéng)就會(huì)表現(xiàn)出來,表現(xiàn)出來就會(huì)逐漸顯著,顯著了就會(huì)發(fā)揚(yáng)光大,發(fā)揚(yáng)光大就會(huì)感動(dòng)他人,感動(dòng)他人就會(huì)引起轉(zhuǎn)變,引起轉(zhuǎn)變就能化育萬物。只有天下最真誠(chéng)的人能化育萬物。 【讀解】 這一章相對(duì)于上一章而言。上一章說的是天生至誠(chéng)的圣人,這一章說的是比圣人次一等的賢人。換句話說,圣人是“自誠(chéng)明”,天生就真誠(chéng)的人,賢人則是“自明誠(chéng)”,通過后天教育明白道理后才真誠(chéng)的人。賢人雖然致力于某一方面,但通過教育和修養(yǎng),通過:“形、著、明、動(dòng)、變、化”的階段,同樣可以一步一步地達(dá)到圣人的境界:化育萬物,與天地并列為三。 說到底,只要你努力奮斗,曲徑通幽,條條道路通羅馬,最終都可以大功告成,修成正果。 在勸人真誠(chéng)的問題上,《中庸》真可以說是苦口婆心,不遺余力的了。