商務(wù)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 商務(wù)英語(yǔ) > BEC試題 >  內(nèi)容

2011年bec中級(jí)考試閱讀模擬題(4)

所屬教程:BEC試題

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

看慣了我們中國(guó)作者分析中國(guó)出口面臨的挑戰(zhàn)和挫折,今天我們看看德國(guó)作者怎么以他們的角度出發(fā)闡述“應(yīng)付“中國(guó)挑戰(zhàn)之策。本文作者是赫爾曼•西蒙,咨詢公 司Simon-Kucher & Partners董事長(zhǎng)兼創(chuàng)始人,著有暢銷書《21 世紀(jì)的隱形冠軍》(Hidden Champions of the 21st Century)。
  When it comes to competition in global markets, especially in exports, China and Germany are increasingly on a collision course. Germany was the number one exporter from 2003 t0 2008. In 2009 China overtook Germany to become number one — and it will stay there.
In 2010 both nations again showed strong export growth and defended their positions, well ahead of the US in exports. With remarkable similarities between Chinese and German exporters, the competition will be tough.
  Hidden Champions
  Why is Germany, a comparatively small country, so strong in exports? The explanation lies in its “hidden champions”, little known mid-sized world market leaders. My total count of these companies is around 2,500 worldwide, and 1,200 of them are from Germany. They alone account for about one quarter of German exports.
  Surprisingly I found a rather similar structure in China. 68 percent of all Chinese exports come from companies with fewer than 2,000 employees — not from large corporations. It is also amazing that China already has well over 100 hidden champions, probably more than highly developed countries such as France, the UK or Japan.
  Strong ambitions
  One outstanding characteristic of these firms is their extreme ambition with regard to global market leadership. This is the aim that drives hidden-champion entrepreneurs in both China and Germany. In numerous talks in China I asked the audience, “Who wants to become world market leader?” Always more than half raised their hands, very similar to Germany. These ambitions will unavoidably lead to a competitive collision in the global marketplace.
  Germans as low-price competitors
  Globalization usually starts with exports and sales. Manufacturing follows, then R&D, and later on complete management functions. Most German companies are in the late stages of this process. They are not only building huge manufacturing sites in China, but also moving R&D for cheaper and simpler products there. Siemens and Bosch are well advanced on this path. Schenck Process, a world leader in industrial weighing and measuring processes, has even moved its complete competence centre for the mining industry to Beijing. The only way for German companies to remain competitive against the Chinese in the low-cost, low price-segment is to “become Chinese” themselves.
  Tata Nano ‘German’
  A very recent idea which I strongly advocate is that German companies should start to attack their Chinese competitors on the cost side. This requires radically simplified products, known as ultra-low-price products, and manufacturing in the lowest-cost locations. These are usually outside China, in countries such as India, Bangladesh and Vietnam. The Tata Nano car in India is a case in point. It is essentially a German car with nine German suppliers involved, Bosch being the biggest. The components delivered by the Germans were developed and are manufactured in India, not in Germany.
  Chinese as high-value competitors
  But we also see a movement in the opposite direction. The Chinese call it trading up. When I visited the concrete pump plant of Sany in Changsha, China, about a year ago, I was stunned. The first thing I saw in this ultra-modern plant (comparable only to a Scania plant I had visited near Stockholm shortly beforehand) were Mercedes and Volvo truck chassis. Expressing my astonishment, I got the reply, “We mount our concrete pumps on the best trucks in the world.” And it went on. I saw Deutz diesels, Bosch Rexroth hydraulics and controls from Siemens. Sany stated unequivocally that they use only world-class suppliers.A few months later I met Sany’s General Manager Europe in Cologne, near to which Sany is currently building a greenfield plant — the first Chinese plant in Germany. My “Why?” question again found an interesting reply: “Sany has to be in a world-class manufacturing location. If we want to become world-class we must be in direct contact with the best global manufacturing and engineering talent.” In 2009, Sany overtook Putzmeister from Germany as the global leader in concrete pumps.
  Sany is not a typical Chinese company, but it is a harbinger of things to come. I consider the Chinese the most serious competitors for the Germans in the future. But with their strong presence in China and other emerging countries, the Germans are well prepared for the looming fight.
  Learning to learn:
  文章最后一段點(diǎn)題,寫出了德國(guó)面臨的挑戰(zhàn)也存在機(jī)遇。這種內(nèi)涵,作者是通過(guò)兩層轉(zhuǎn)折成功實(shí)現(xiàn)的,學(xué)習(xí)這種寫作手法,為以后高階寫作打好基礎(chǔ)。
  Language Points:
  1. collision 碰撞 2. manufacturer 制造商
  Exam Focus:
  1.Which statement is Not true about “hidden champions”?
  A They are little know mid-sized world market leaders.
  B They play an important role in Germany’s strong export.
  C Nearly half of them are from Germany.
  D They contribute to 68% of all Chinese exports.
  2. Does the author have confidence in German’s ability in dealing with Chinese enterprises’ challenge?
  A Yes B No C Not given.
  

 

Keys:(1) C(2) D
  參考譯文:
  過(guò)去兩年,我認(rèn)識(shí)的每家企業(yè)都?xì)v盡了磨難。遺憾的是,好時(shí)光不會(huì)很快就回來(lái)。因此,我編制了一份較有創(chuàng)意和價(jià)值的企業(yè)省錢途徑列表,幫助企業(yè)家在面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí)仍能生存。
  ● 隨機(jī)審計(jì)費(fèi)用支出
  費(fèi)用濫用屬于地方病,但如果員工知道,就連他們的手機(jī)賬單偶爾也會(huì)受到檢查,那么他們占公司便宜的可能性就會(huì)降低。企業(yè)應(yīng)該制定非常明確的費(fèi)用政策,這樣弄虛作假的人就無(wú)法渾水摸魚逍遙法外
  ● 購(gòu)買二手貨
  我們經(jīng)常為餐館購(gòu)買二手廚房設(shè)備。如果能省錢,就不要猶豫選擇二手貨,而非全新商品。
  ● 帶頭控制成本
  作為老板,你應(yīng)該經(jīng)常對(duì)成本提出質(zhì)疑,并努力讓人們認(rèn)為你很節(jié)儉,而不是奢侈浪費(fèi)——至少是對(duì)公司資產(chǎn)。如果你大手大腳,就會(huì)為別人樹立一個(gè)效仿的壞榜樣——用公司的錢。
  ● 要求提前付款折扣
  如果你握有現(xiàn)金,這或許是提高利潤(rùn)率一個(gè)好辦法。如果供應(yīng)商面臨資金壓力,他們很可能會(huì)答應(yīng)對(duì)快速結(jié)款支付5%的折扣。如果你把錢存在銀行,以目前的低利率,掙到這筆錢需要差不多兩年的時(shí)間。
  ● 了解每個(gè)員工在干什么
  至少每年對(duì)所有員工的職責(zé)進(jìn)行一次徹底分析,努力計(jì)算出他們的真實(shí)生產(chǎn)率——如有必要,就對(duì)崗位進(jìn)行合理化改革。記?。簺](méi)有人會(huì)告訴你他們的工作負(fù)荷不夠,或者他們的貢獻(xiàn)不重要。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市新華西美林公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦