行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 旅游英語 > 旅游英語大全 >  內(nèi)容

旅游英語論文:現(xiàn)代旅游中英語的價值與提升

所屬教程:旅游英語大全

瀏覽:

2021年07月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  旅游作為現(xiàn)代社會產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)發(fā)展的潮流與必然趨勢已經(jīng)在發(fā)達國家得到了實證,因此作為發(fā)展中國家的中國正在實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整與創(chuàng)新型經(jīng)濟增長方式的轉(zhuǎn)變,必然要在旅游產(chǎn)業(yè)化方面增強發(fā)展力度。所以有必要先搞清楚這種發(fā)展目標即在于發(fā)展新型旅游產(chǎn)業(yè),通過這種服力屬性的行業(yè)的拓展為地區(qū)性經(jīng)濟增長鑄就新引擎。下面對主題展開論述。
  
  一、英語在現(xiàn)代旅游中的三重價值
  
 ?。?)英語是現(xiàn)代旅游國際化的橋梁與媒介?,F(xiàn)代旅游業(yè)產(chǎn)業(yè)化運作模式及其發(fā)展趨勢觀察,從地方走向國際化已經(jīng)成為了不爭的事實。因此在這種發(fā)展的大趨勢與國際化的旅游市場之內(nèi),首先要解決的是旅游中的語言問題,以目前而言,國內(nèi)以普通話作為通用語言解決了地區(qū)性理解方面的差異;但從現(xiàn)代化的角度觀察,英語作為商貿(mào)語言又是解決諸語言差異的一般用語受眾相對較廣泛,而且發(fā)達國家的主流以英語為媒介,所以在旅游業(yè)關(guān)鍵推動要素方面的資本大多也集中于這些發(fā)達國家。為了獲得這些資本的流動以發(fā)展國內(nèi)地區(qū)性的旅游產(chǎn)業(yè)則需要抓住這些關(guān)鍵要素,將英語作為一種解決旅游文化中諸差異的“正確打開方式”.(2)英語在現(xiàn)代旅游中的三重價值。英語在現(xiàn)代旅游中的價值呈現(xiàn)了多元化特點,具體可以歸納為三點,一是實用價值,二是審美價值,三是文化價值。在實用價值方面可以在旅游產(chǎn)業(yè)中通過英語作為一門語言的特有功能完成多個方面的翻譯工作,并通過正確翻譯達到旅游宣傳、旅游路線指導(dǎo)、旅游手冊編寫、旅游美食住宿推薦等,以此帶動旅游業(yè)由單一的國內(nèi)游轉(zhuǎn)向國際化的旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展方向。從審美價值方面觀察,西方與東方在諸個領(lǐng)域內(nèi)觀察事物的思維方式存在差異,因此對于旅游對象的審美諸要素及鑒賞也會有所不同,但要解決東西方審美差異問題則需要通過英語這個橋梁較為妥貼的將旅游對象進行介紹、推薦、描繪、解讀、闡釋,并講明其之所美、之所以得到本地傳統(tǒng)一直恪守如初的感性印象勾勒,說明東方視域下的鑒賞方法以及趣味選擇等。文化價值方面,英語語境與漢語語境下的文化認同差異巨大,而且歐洲文化斷裂性強、中國文化延續(xù)性強,對于古代的理解更是非常懸殊,所以在克服這種不同文化基礎(chǔ)上的文化沖突方面,依然需要選取文化的視角,通過英語對諸個層面進行文化解讀,如中國某地區(qū)的旅游景點之發(fā)展由來中對于傳統(tǒng)文化繼承了哪些、選擇了哪些,以及這種結(jié)果中的集體價值、積淀的內(nèi)容,以及它們在現(xiàn)代中國人性格的塑造層面的意義等。所以從整體上分析英語在現(xiàn)代旅游中的價值既是一種發(fā)展新型旅游產(chǎn)業(yè)的實現(xiàn)途徑,也是一種能夠解決旅游中諸沖突懷差異的解決手段,若應(yīng)用得當(dāng)則可以較好的推動地域性的旅游業(yè)向著更大的國際旅游市場發(fā)展,并由此以旅游產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型推動地方性的創(chuàng)新型經(jīng)濟增長。
  
  二、提升路徑
  
  傳統(tǒng)時期的旅游業(yè)注重“特色”,由此發(fā)展起來了地方化旅游;新時期的旅游關(guān)注的是可持續(xù)的旅游產(chǎn)業(yè)化發(fā)展,其范圍也從地方性逐漸擴展到了國際市場。因此在這種時代潮流與趨勢引領(lǐng)之下,需要真正的做好現(xiàn)代旅游產(chǎn)業(yè)升級并通過英語途徑達到價值提升。
  
 ?。?)思維路徑。現(xiàn)代經(jīng)濟學(xué)的發(fā)展基本上澄清了思維方式的重要性,認為在任何產(chǎn)業(yè)發(fā)展中均可以通過引入一種新思維來重新構(gòu)建這個產(chǎn)業(yè)并由此獲得新生機。簡言之,思維方式的轉(zhuǎn)變可以推動旅游業(yè)的新發(fā)展。在這個思維路徑之下如何有效的提升英語在現(xiàn)代旅游中的價值,即運用哪些思路可以激活英語在現(xiàn)代旅游中的應(yīng)用,令其功能得到最大化發(fā)揮,從而為新型旅游業(yè)的轉(zhuǎn)型發(fā)展帶來動力。建議如下:一是正確理解新思維的內(nèi)涵,積極的將其理解為思維方式的轉(zhuǎn)變,而不是造新詞、搬弄新概念。二是結(jié)合當(dāng)前國內(nèi)旅游產(chǎn)業(yè)向國際市場發(fā)展的主要潮流與趨勢,盡可能先對現(xiàn)階段的地方性旅游進行全面的要素分析,按照比較優(yōu)勢與劣勢的羅列法明確國際化轉(zhuǎn)型過程中體現(xiàn)出的不足之處。三是按照要素分析后,將英語翻譯融入到旅游諸要素之中,換句話講,就是要構(gòu)建一個新型的旅游發(fā)展方案,然后利用英語這個功能與實踐途徑達到發(fā)展目標。進一步歸納后建議在思維路徑層面,先要解放思想,從旅游的產(chǎn)業(yè)化角度進行上游、中游、下游諸條件分析;然后利用“產(chǎn)業(yè)鏈思維”進行產(chǎn)業(yè)分工處理,并在分工處理的基礎(chǔ)上實現(xiàn)諸部門的專業(yè)化;再在專業(yè)化的基礎(chǔ)上令英語功能得到全面的應(yīng)用發(fā)揮。(2)技術(shù)路徑。互聯(lián)網(wǎng)+旅游在旅游業(yè)已付諸實踐,但技術(shù)應(yīng)用還可以進一步實現(xiàn)優(yōu)勢激發(fā)。因為英語雖然在各個門戶網(wǎng)站、或旅游社、或地區(qū)介紹、旅游手冊中得到了應(yīng)用,但實質(zhì)上只是將紙質(zhì)傳媒時代的文本性英語翻譯運用到了另一個互聯(lián)網(wǎng)平臺之上,而且因整體發(fā)展思考不足,所以造成了互聯(lián)網(wǎng)+旅游發(fā)展策略運用后的漏洞百出。比如,查詢?nèi)鄙俳y(tǒng)一性的翻譯、深入了解缺少英語文本的全面引導(dǎo),尤其是在旅游景點方面有英語指引,而落實到景點內(nèi)容、文化內(nèi)涵、價值意義等層面時卻找不到對應(yīng)翻譯文本。建議先將已建立則應(yīng)該將門戶網(wǎng)站與大型網(wǎng)站進行關(guān)聯(lián),包括旅游社網(wǎng)站、旅游推廣網(wǎng)站、論壇網(wǎng)、酒店網(wǎng)站,以及諸如阿里、京東、攜程之內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)平臺,這樣就可以將地方性的旅游宣傳通過技術(shù)路徑推廣到信息通道,激活可能宣傳途徑,建立起以信息為主體的宣傳網(wǎng)絡(luò)。二是利用英語媒介打開國際網(wǎng)絡(luò)鏈接,因為當(dāng)前中國旅游業(yè)整體上在這個方面推廣不足,最集中的缺陷是更新不足;若是國內(nèi)旅游更新緩慢可以通過與其他途徑獲得訊息;便在國際旅游市場之上,若上打開旅游市場除了技術(shù)路徑的選擇以外,最重要的還是利用英語媒介增強更新速度,有效的開展各項推介活動,可以采用“每日一新”等策略進行旅游信息輸出,并逐漸在這種推介之上形成一個全面的技術(shù)路徑下的旅游推廣,建議從旅游業(yè)的各個要素進行推介,比如編輯網(wǎng)絡(luò)英文旅游手冊、交通路線指引圖、景點推薦描繪及文化闡釋、美食住宿精挑細選并開通聯(lián)絡(luò)線路等。總之是通過技術(shù)路徑進行全面運用,打開旅游信息的整體交流,從而使技術(shù)路徑上的英語功能性呈現(xiàn)的周道全面,為旅游灌注一種服務(wù)精神,簡便、周道。(3)文化路徑。文化是一個抽象概念,其范疇最廣泛。因而要從文化路徑進行英語在現(xiàn)代旅游中的價值突顯,提升旅游服務(wù)的文化價值,就需要采用開放思維,選擇多個視角進行實踐。根據(jù)工作經(jīng)驗現(xiàn)建議區(qū)分中西方文化諸方面的差異,選取文化比較方法從地方文化中對其做出解析,從而利用英語路徑化解諸問題。比如,可以從生活方式,包括禮儀、社交、習(xí)俗、食宿等方面進行一些區(qū)分與說明。再如,從當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗文化、生存形態(tài)、一日節(jié)奏、餐飲特色等進行要素區(qū)分,然后利用這種要素再去比較同一性與差異性(如龍這個詞在中國諸多地方都是祥瑞的象征,而在西方則認為是一種惡的動物象征,所以在遇到這種情況時就需要從同一性的角度進行觀察,分辨其中的差異,并對其做出區(qū)分性說明)。因此建議在表面上屬于地方性特征的文化特色在英語媒介傳導(dǎo)時則需要在更高層面的文化性質(zhì)層面做出比較與區(qū)分,減少誤解的產(chǎn)生。另一方面,這種區(qū)分后的文化差異比較,需要對有對應(yīng)物的英語進行正確翻譯,如在有對應(yīng)物的情況下盡可能選擇一致性翻譯,若屬于差異顯著則需要挑選一些接近名詞,或者利用漢語拼音進行一些調(diào)整性的翻譯,以使其可以滿足國際化表達需求。
  
  三、結(jié)束語
  
  通過英語與旅游的結(jié)合提升旅游價值首先需要從旅游產(chǎn)業(yè)化本身發(fā)展的方面,做好產(chǎn)業(yè)鏈思維的運用與產(chǎn)業(yè)鏈打造,由比較局的旅游業(yè)轉(zhuǎn)向整體旅游的產(chǎn)業(yè)化,并借助這種旅游產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展契機真正突顯出旅游產(chǎn)業(yè)中的服務(wù)精神,其目標是事無巨細、服務(wù)周道。另一方面需要從英語功能角度出發(fā),明確國際旅游市場開發(fā)、地方性旅游產(chǎn)業(yè)化之間的橋梁是語言,即國際通用語言英語,從而選擇功能性的視角對其實用價值、審美價值、文化價值做出認同與解讀;并按照現(xiàn)代旅游產(chǎn)業(yè)化發(fā)展的新思維、新技術(shù)對其進行產(chǎn)業(yè)優(yōu)化與全面提升,并在文化層面利用英語途徑達到文化差異區(qū)分,以此化解國際旅游市場環(huán)境下發(fā)展地方性旅游時的沖突與矛盾等。

  參考文獻

  [1]解慧琴.旅游英語專業(yè)中高職教育銜接的研究[J].劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑),2013(07):165-167.
  [2]鮑旦旦.景點實踐在旅游英語專業(yè)“教學(xué)做”一體化中的意義--以鎮(zhèn)江市賽珍珠故居的模擬導(dǎo)游實踐活動為例[J].鎮(zhèn)江高專學(xué)報,2012(01):11-12.
  [3]楊國.旅游英語專業(yè)實訓(xùn)教學(xué)體系改革的探索[J].遼寧公安司法管理干部學(xué)院學(xué)報,2012(03):45-46.
  [4]方文.旅游英語專業(yè)建設(shè)問題思考[J].科技信息,2012(32):14-15.
  [5]陳輝.高職高專旅游英語專業(yè)產(chǎn)學(xué)研教學(xué)模式的探討[J].東方企業(yè)文化,2012(15):44-45.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市福龍公寓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦