10
10
完成南美之旅多年后,洪堡臨終前曾帶著自憐和自傲的心情埋怨:“人們常說(shuō)我同時(shí)對(duì)太多東西感興趣,例如植物學(xué)、天文學(xué)和比較解剖學(xué)。但你果真能夠抑制一個(gè)人的求知欲,不讓他了解和擁抱周遭的一切嗎?”
Towards the end of his life, his South American adventures long behind him, Humboldt complained, with a mixture of selfpity and pride, 'People often say that I'm curious about too many things at once: botany, astronomy, comparative anatomy. But can you really forbid a man from harbouring a desire to know and embrace everything which surrounds him?'
我們當(dāng)然阻止不了他,更恰當(dāng)?shù)淖龇☉?yīng)該是對(duì)他表示支持和敬意。但在對(duì)他的旅程表示欽佩時(shí),我們或許也不應(yīng)該排除對(duì)那些身處醉人的城市,卻偶爾有強(qiáng)烈賴床的想法和想立即回家的旅人表示一些同情。
We cannot of course forbid him such a thing-a pat on the back feels more appropriate. But perhaps admiration for his journey does not preclude a degree of sympathy for those who, in fascinating cities, have occasionally been visited by a strong wish to remain in bed and take the next flight home.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市綠地紅星國(guó)際廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群