October 19, 2005
Dear Julie,
I’m glad to hear you are adjusting to things there fairly well. I agree that you don’t have to date Taiwanese guys; since you’re in California, you should date a handsome American movie star. Just joking. But it’s true that you should make some American friends. If you spend all your time with other Taiwanese students, how can you practice your English?
Everything’s going okay here. My computer science classes are pretty hard, but so far I’ve been able to keep up. I’ve made quite a few new friends, though I haven’t met any guys I really like yet, either.
Good luck on your tests and write me again when you have time.
Sincerely,
Yulin
親愛的茱莉:
很高興聽到你在那邊適應得很好。我同意你不須和臺灣人約會;因為你是在加州,你應該和一位帥氣的美國電影明星約會。只是開個玩笑而已。不過你應該結交一些美國朋友倒是真的。如果你花所有的時間和其它臺灣學生在一起,那你怎么練習你的英文呢?
這里一切安好。我的計算機科學課很難,但是到目前為止,我還能跟得上。我已結交了很多新朋友,不過我也還沒有遇到我真正喜歡的人。
祝你考試順利,有空時再寫封信給我。
玉琳 敬上
2005年10月19日
字詞解釋:
1.adjust 適應
adjust to+N/V-ing 適應
2.joke 說笑話,開玩笑
joke about.. 以...作為開玩笑的對象
play a joke on sb 戲弄某人
3.so far 到目前為止
4.keep up 跟得上