英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

調(diào)查:多數(shù)人不愿意為環(huán)保改變生活方式

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2021年11月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Few willing to change lifestyle to save the planet, climate survey finds

調(diào)查:多數(shù)人不愿意為環(huán)保改變生活方式

Citizens are alarmed by the climate crisis, but most believe they are already doing more to preserve the planet than anyone else, including their government, and few are willing to make significant lifestyle changes, an international survey has found.

一項(xiàng)跨國(guó)調(diào)查發(fā)現(xiàn),民眾對(duì)氣候危機(jī)感到擔(dān)憂,但是多數(shù)人認(rèn)為他們?yōu)楸Wo(hù)地球所做的貢獻(xiàn)已經(jīng)比包括本國(guó)政府在內(nèi)的其他人都要多,而且愿意為了環(huán)保在生活方式上做出重大改變的人也寥寥無幾。

The survey found that 62% of people surveyed saw the climate crisis as the main environmental challenge the world was now facing, ahead of air pollution (39%), the impact of waste (38%) and new diseases (36%).

調(diào)查發(fā)現(xiàn),62%的受訪者認(rèn)為氣候危機(jī)是當(dāng)前世界面臨的主要環(huán)境挑戰(zhàn),緊隨其后的是空氣污染(39%)、廢物污染(38%)和新型疾?。?6%)。

But when asked to rate their individual action against others’ such as governments, business and the media, people generally saw themselves as much more committed to the environment than others in their local community, or any institution.

但是當(dāng)被要求對(duì)比其他人(包括政府、企業(yè)和媒體)來評(píng)價(jià)自己的個(gè)人行為時(shí),人們通常認(rèn)為自己對(duì)環(huán)境的貢獻(xiàn)比本地社區(qū)其他人或機(jī)構(gòu)都大得多。

About 36% rated themselves “highly committed” to preserving the planet, while only 21% felt the same was true of the media and 19% of local government. A mere 18% felt their local community was equally committed, with national governments (17%) and big corporations (13%) seen as even less engaged.

約36%的受訪者自稱對(duì)保護(hù)地球“做出很大努力”,而認(rèn)為媒體和本地政府做到這一點(diǎn)的人分別只有21%和19%。僅18%的受訪者認(rèn)為本地社區(qū)也在同樣努力地保護(hù)地球,國(guó)家政府和大公司得到的評(píng)價(jià)更低,分別只有17%和13%的人認(rèn)為這兩者在努力保護(hù)地球。

Respondents were also lukewarm about doing more themselves, citing a wide range of reasons. Most (76%) of those surveyed said they would accept stricter environmental rules and regulations, but almost half (46%) felt that there was no real need for them to change their personal habits.

受訪者對(duì)于為環(huán)保付出更多個(gè)人努力也不太熱心,并援引了各種理由。大多數(shù)(76%)受訪者表示他們可以接受更嚴(yán)格的環(huán)保規(guī)定和條例,但是近半數(shù)(46%)受訪者覺得無需改變自己的個(gè)人習(xí)慣。

Only 51% said they would definitely take individual climate action, with 14% saying they would definitely not and 35% torn. People in Poland and Singapore (56%) were the most willing to act, and in Germany (44%) and the Netherlands (37%) the least.

只有51%的受訪者表示自己肯定會(huì)采取行動(dòng)應(yīng)對(duì)氣候問題,14%的人表示肯定不會(huì),還有35%的人搖擺不定。波蘭和新加坡的受訪者采取氣候行動(dòng)的意愿最強(qiáng),比例達(dá)到56%,德國(guó)和荷蘭受訪者的意愿是最低的,分別只有44%和37%。

The most common reasons given for not being willing to do more for the planet were “I feel proud of what I am currently doing” (74%), “There isn’t agreement among experts on the best solutions” (72%), and “I need more resources and equipment from public authorities” (69%).

不愿意為保護(hù)地球做更多努力的最常見原因包括“我對(duì)自己現(xiàn)在的所作所為感到自豪”(74%)、“專家們對(duì)于最佳解決方案沒有達(dá)成統(tǒng)一意見”(72%),以及“我需要公共部門提供更多資源和設(shè)備”(69%)。

Other reasons for not wanting to do more included “I can’t afford to make those efforts” (60%), “I lack information and guidance on what to do” (55%), “I don’t think individual efforts can really have an impact” (39%), “I believe environmental threats are overestimated” (35%) and “I don’t have the headspace to think about it” (33%).

其他原因還有“我的經(jīng)濟(jì)能力不允許”(60%)、“我缺乏與行動(dòng)相關(guān)的信息和指導(dǎo)意見”(55%)、“我認(rèn)為個(gè)人努力不會(huì)產(chǎn)生實(shí)質(zhì)影響”(39%)、“我認(rèn)為環(huán)境威脅被高估了”(35%)和“我沒有多余的腦力來考慮這事兒”(33%)。

Asked which actions to preserve the planet should be prioritised, moreover, people attributed more importance to measures that were already established habits, required less individual effort, or for which they bore little direct responsibility.

此外,在被問及應(yīng)該優(yōu)先采取哪些保護(hù)地球的行動(dòng)時(shí),受訪者更傾向于選擇那些已經(jīng)成為習(xí)慣、不太需要個(gè)人努力以及基本不用個(gè)人承擔(dān)直接責(zé)任的行動(dòng)。

About 57%, for example, said that reducing waste and increasing recycling was “very important”. Other measures seen as priorities were reversing deforestation (54%), protecting endangered animal species (52%), building energy-efficient buildings (47%), and replacing fossil fuels with renewable energy (45%).

舉例來說,約57%的受訪者表示減少垃圾、增加回收“非常重要”。其他被認(rèn)為應(yīng)該優(yōu)先采取的措施包括退耕還林(54%)、保護(hù)瀕危動(dòng)物(52%)、建造節(jié)能建筑(47%)以及用再生能源替代化石燃料(45%)。

Respondents viewed measures likely to affect their own lifestyles, however, as significantly less important: reducing people’s energy consumption was seen as a priority by only 32%, while favouring public transport over cars (25%) and radically changing our agricultural model (24%) were similarly unpopular.

然而,受訪者認(rèn)為那些可能影響自身生活方式的措施沒那么重要。只有32%的人認(rèn)為應(yīng)該降低人們的能源消耗,同樣,只有25%的人認(rèn)為應(yīng)該多乘公交少坐車,24%的人認(rèn)為應(yīng)該徹底改變我們的農(nóng)業(yè)模式(24%)。

Only 23% felt that reducing plane travel and charging more for products that did not respect environmental norms were important to preserve the planet, while banning fossil fuel vehicles (22%) and reducing meat consumption (18%) and international trade (17%) were seen as even lower priorities.

只有23%的受訪者認(rèn)為減少航空出行和向不環(huán)保的產(chǎn)品增加征稅對(duì)于保護(hù)地球很重要。禁止燃油車、減少肉類消費(fèi)和國(guó)際貿(mào)易的優(yōu)先級(jí)更低,分別只有22%、18%和17%的人支持這些措施。

"Citizens are undeniably concerned by the state of the planet, but these findings raise doubts regarding their level of commitment to preserving it,” the study said. “Rather than translating into a greater willingness to change their habits, citizens’ concerns are particularly focused on their negative assessment of governments’ efforts.”

研究指出,“不可否認(rèn),民眾對(duì)地球的現(xiàn)狀感到擔(dān)憂,但是這些發(fā)現(xiàn)卻對(duì)人們保護(hù)地球的意愿提出了質(zhì)疑。人們不是更積極地通過改變個(gè)人習(xí)慣去保護(hù)地球,而是特別關(guān)注對(duì)政府作為的負(fù)面評(píng)價(jià)。”

Representative samples of more than 1,000 people were questioned in the US, UK, Spain, France, the Netherlands, Germany, Sweden, Poland, Singapore and New Zealand.

調(diào)查選取的1000多名具有代表性的受訪者來自美國(guó)、英國(guó)、西班牙、法國(guó)、荷蘭、德國(guó)、瑞典、波蘭、新加坡和新西蘭。

People gave themselves the highest score for commitment everywhere except Sweden, while only in Singapore and New Zealand were national governments seen as highly engaged. The gulf between citizens’ view of their own efforts (44%) and that of their government (16%) was highest in the UK.

除了瑞典以外,其他國(guó)家的受訪民眾給自己為環(huán)保所做的努力都打了最高分。只有新加坡和新西蘭的民眾認(rèn)為本國(guó)政府積極采取行動(dòng)保護(hù)地球。民眾對(duì)自身努力的評(píng)價(jià)(44%打高分)和對(duì)政府作為的評(píng)價(jià)(16%打高分)之間差距最大的是英國(guó)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遂寧市北辰街76號(hào)小區(qū)(北辰街76號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦