英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

人眼自身就具有藍光防護機制

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年10月26日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Blue light before bedtime can make it harder to sleep, and the screens on phones, computers, and televisions emit plenty of blue light. This is all true. But if you're focused on blue light as a major problem affecting your sleep or your eye health, it's time to step back and get another perspective.

睡前接觸藍光會讓人難以入睡,而手機屏幕、電腦屏幕和電視屏幕都會發(fā)出大量藍光。這都是事實。但如果你認(rèn)為藍光是影響睡眠或眼部健康的主要原因,那也許是時候退后一步,換個角度思考了。

As Philip Yuhas, a professor of optometry, writes at The Conversation, blue light isn't a uniquely technological evil. It's part of sunlight, and your eyes are exposed to plenty of it all the time. You're fine.

驗光學(xué)教授菲利普·尤哈斯(Philip Yuhas)在The Conversation新聞網(wǎng)上寫道,藍光并不止是技術(shù)帶來的弊端。它也是陽光的一部分,而眼睛長時間處于陽光之下的你并沒有什么問題。

人眼自身就具有藍光防護機制

There are studies in mice that have found blue light can damage the eyes, but mice are nocturnal creatures whose eyes are different from ours. The pigments and the lenses of our eyes actually block blue light fairly well—so in a sense, we already have built-in blue blocking protection.

對老鼠開展的研究發(fā)現(xiàn):藍光會對眼睛造成傷害,但老鼠是夜行性動物,它們的眼睛與人類是不一樣的。實際上,人類眼睛中的色素和晶狀體可以很好的阻擋藍光——所以,從某種意義上講,人眼自身就具有藍光防護機制。

Adding more protection isn't likely to help, though. You can buy glasses and screen filters that block blue light, but Yuhas points out they are probably a waste of money: the products that my patients ask about do not block out much blue light. The leading blue-blocking anti-reflective coating, for example, blocks only about 15% of the blue light that screens emit.

但是,更多的防護措施不一定有用。您可以購買防藍光眼鏡和防藍光貼膜,但尤哈斯指出這可能只是在浪費錢財:患者咨詢的這些產(chǎn)品并不會阻擋太多的藍光。例如,主流防藍光減反射膜僅阻擋屏幕發(fā)出的15%的藍光。

You could get the same reduction just by holding your phone another inch from your face. Try it now and see if you notice a difference. No? Then it shouldn't surprise you that a recent meta-analysis concluded that blue-blocking lenses and coatings have no significant effect on sleep quality, comfort at the computer, or retinal health.

只要看手機的時候拿遠一點,效果也是一樣的。試試看吧,有沒有什么不同?是不是沒有不同呢?或許你對下面這項結(jié)論也就不感到奇怪了——最近的一項整合分析總結(jié)道:防藍光鏡片和防藍光膜并不會對睡眠質(zhì)量、玩電腦的舒適度或視網(wǎng)膜健康造成顯著影響。

The American Academy of Ophthalmology doesn't recommend blue-blocking products, either. Instead, if you're concerned about your eye health or your ability to get to sleep on time, you already know what to do:

美國眼科學(xué)會也不建議使用防藍光產(chǎn)品。相反,如果您擔(dān)心自己的眼部健康或無法按時入睡,您其實已經(jīng)知道該怎么做了:

Put the screens away at bedtime. Read a book or find something else to do.

睡前不玩手機等電子產(chǎn)品。看會兒書或做點其它事情。

While you're using screens, take a 20-second break every 20 minutes to look at something 20 feet away (the "20-20-20" rule).

每使用屏幕20分鐘,盯著20英尺遠的地方看20秒(20-20-20護眼小技巧)。

If you get dry eyes when you look at screens for a long time, use eyedrops labeled artificial tears.

久盯屏幕后若眼睛干澀,可使用人工淚液緩解。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市九龍雅苑(南區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦