人們對英語感到困惑
Blessed be those who didn't have to go through the trouble of learning English. Some might say that learning Japanese or Icelandic might be the most difficult task out there, but even the most complicated aspects of those languages have some kind of logic behind them. English, on the other hand, has some truly nonsensical characteristics to it and a plethora of arbitrary rules.
祝福那些不用經(jīng)歷學(xué)習(xí)英語的煩惱的人。有些人可能會說,學(xué)習(xí)日語或冰島語可能是最困難的任務(wù),但即使是這些語言中最復(fù)雜的部分背后也有某種邏輯。另一方面,英語有一些真正荒謬的特點(diǎn)和過多的武斷規(guī)則。
Those with English as their native language never have to consciously work through the kinks of spelling out Wednesday or why writers write, but fingers don't fing and grocers don't groce. Learning English as a secondary language is a real minefield once you figure out the basics and step into more specific areas. And these people decided to point some of the most confusing things out there to prove their point. English is a weird language and at times makes absolutely no sense, especially for a language that is so widespread.
那些以英語為母語的人,從來不必有意識地通過拼寫“星期三”或“為什么作家要寫作,但手指卻不能寫字,雜貨店也不能經(jīng)營”這樣的難題來解決問題。一旦你掌握了英語的基本知識,并進(jìn)入到更具體的領(lǐng)域,把英語作為第二語言來學(xué)習(xí)就真的是一個雷區(qū)。這些人決定指出一些最令人困惑的東西來證明他們的觀點(diǎn)。英語是一種奇怪的語言,有時完全沒有意義,尤其是對于一門如此廣泛使用的語言。
#1
同義詞有時候真的很奇怪,因?yàn)椋喝绻已埬橙巳ノ业牧种行∥葑隹?,聽起來很棒很溫暖,但是如果邀請你去我森林中的小房子,聽起來就很恐怖了?/p>
RedBombX
#2
你的手指有指尖fingertips這個詞,但腳趾卻沒有腳尖toetips這個詞。所以你可以踮著腳走,卻不能踮著指尖。
Suave-Matthews
#3
英語是很奇怪的
tidywrities
#4
William Shakespeare(威廉姆莎士比亞)的過去式應(yīng)該是Williwas Shookspeared
[deleted]
#5
Jail(監(jiān)獄)和Prison(監(jiān)獄)是同義詞,但Jailer(看守監(jiān)獄的人)和Prisoner(犯人)卻是反義詞。
thinice41
#6
我男朋友的母語不是英語,他問我“cut”的過去式怎么讀,我說“cut”,他發(fā)出一聲痛苦的哀嚎,接著跌到了地上。
apollinares
#7
“queue”這個單詞就是“Q”后面跟了四個不發(fā)音的字母。
cherlishPanda
#8
為什么“W”這個字母要讀double-U?它明明是double-V
saranowitz
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東營市偉浩春天花園(康洋路150號)英語學(xué)習(xí)交流群