英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

植物性漢堡對(duì)你有好處嗎?

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Are plant-based burgers good for you?

植物性漢堡對(duì)你有好處嗎?

If you're looking for a vegetarian burger instead of a beef-based burger, you're in luck these days. Two popular options include the Impossible Burger, in over 5,000 restaurants in the United States, Hong Kong, Macao, and Singapore, and the Beyond Burger, available at more than 35,000 locations, including the meat aisles in supermarkets.

如果你在尋找素食漢堡而不是牛肉漢堡,這些天你很幸運(yùn)。兩種廣受歡迎的選擇包括在美國(guó)、香港、澳門和新加坡的5000多家餐廳開(kāi)設(shè)的Impossible Burger和Beyond Burger,在超過(guò)3.5萬(wàn)家店鋪都可以買到,包括超市的肉類貨架。

These burgers are the makings of food chemistry at its finest, and include ingredients that attempt to mimic the flavor, aroma and even the "bleeding" color of meat.

這些漢堡是最好的食物化學(xué)原料,包括試圖模仿肉的味道、香氣甚至“流血”顏色的配料。

植物性漢堡對(duì)你有好處嗎?

But though these plant-based burgers are certainly a healthy option for the environment, you might be wondering: are they any better for your body than regular beef burgers?

但是,盡管這些植物性漢堡對(duì)環(huán)境來(lái)說(shuō)無(wú)疑是一個(gè)健康的選擇,你可能會(huì)想:它們是否比普通的牛肉漢堡對(duì)你的身體更好?

An analysis of 'alternative meat' nutrition

“替代肉類”營(yíng)養(yǎng)分析

As a nutritionist, I would say this: If you enjoy the taste of these faux meat burgers, and part of your food philosophy includes vegetarianism or eating to sustain the environment, then by all means, you should feel free to enjoy an Impossible Burger .

作為一名營(yíng)養(yǎng)學(xué)家,我想說(shuō):如果你喜歡這些人造肉漢堡的味道,并且你的飲食哲學(xué)的一部分包括素食主義或?yàn)榱司S持環(huán)境而吃,那么無(wú)論如何,你都應(yīng)該自由地享受一個(gè)不可思議的漢堡。

But if you are choosing to eat these burgers solely for their health value, you may want to reconsider.

但是如果你是為了它們的健康價(jià)值而選擇這些漢堡,你可能要重新考慮一下。

For example, the Impossible Burger has 240 calories, and 8 grams of saturated fat, thanks to coconut oil. By comparison, an 80% lean beef burger has 280 calories and 9 grams of saturated fat. That's not a whole lot of difference. (The plant burgers are cholesterol free, however).

例如,由于椰子油,不可思議的漢堡含有240卡路里和8克飽和脂肪。相比之下,一個(gè)80%的瘦牛肉漢堡含有280卡路里和9克飽和脂肪。這并沒(méi)有太大的區(qū)別。(然而,這種植物漢堡不含膽固醇)。

植物性漢堡對(duì)你有好處嗎?

The Beyond Burger has less saturated fat than the beef or Impossible Burger (6 grams), but a similar calorie count, with 250 calories per patty. But a turkey burger has only 4 to 5 grams of saturated fat, and 220 to 240 calories, depending on the brand. And a grain-based veggie burger that's not attempting to mimic meat has only 150 to 160 calories, and only about 1 gram of saturated fat, and is therefore healthiest overall from a fat standpoint. What's more, depending on the brand, these burgers are made with real veggies, like onions, carrots, mushrooms, zucchini, green and red bell peppers, quinoa and brown rice.

Beyond漢堡含有的飽和脂肪比牛肉或不可思議的漢堡(6克)要少,但熱量也差不多,每個(gè)肉餅含250卡路里。但是一個(gè)火雞漢堡只有4到5克的飽和脂肪和220到240卡路里,這取決于它的品牌。一個(gè)不模仿肉類的谷物素食漢堡只有150到160卡路里,并且只有1克的飽和脂肪,因此從脂肪的角度來(lái)看是最健康的。更重要的是,根據(jù)品牌不同,這些漢堡是用真正的蔬菜做的,比如洋蔥、胡蘿卜、蘑菇、西葫蘆、紅綠甜椒、藜麥和糙米。

The protein content of the burgers is similar as well; the Impossible Burger has 19 grams of protein from soy and the Beyond Burger has 20 grams, from peas. The beef and turkey burgers each have about 19 to 21 grams of protein, depending on the brand. But the grain-based veggie burgers are lowest, with only 9 grams of protein.

漢堡的蛋白質(zhì)含量也很相似;不可思議的漢堡含有19克大豆蛋白,而B(niǎo)eyond漢堡含有20克來(lái)自豌豆的蛋白質(zhì)。牛肉和火雞漢堡各含有19到21克蛋白質(zhì),這取決于品牌。但是以谷物為基礎(chǔ)的蔬菜漢堡是最低的,只有9克蛋白質(zhì)。

Personally, if I want a plant-based burger, I want a really delicious veggie patty -- not one with fake "blood," but one that is comprised of real vegetables and tastes totally different from a burger made from meat. Like LT Burger's veggie burger, which has beets, brown rice, red pepper, quinoa, black beans and jalapeño, and topped with wheatgrass, tomato, onion, avocado and sprouts.

就我個(gè)人而言,如果我想要一個(gè)植物性漢堡,我想要一個(gè)真正美味的蔬菜肉餅-不是一個(gè)有假“血”的,而是一個(gè)由真正的蔬菜組成的,味道完全不同于用肉做的漢堡。就像LT漢堡的素食漢堡,它有甜菜,糙米,紅胡椒,藜麥,黑豆和墨西哥芥末,上面放著小麥草,西紅柿,洋蔥,鱷梨和嫩芽。

So I would say if you're going to savor these meat-mimicking burgers, then it's a win-win, because you're contributing to the well-being of the planet while enjoying what you eat. But if you're eating these burgers simply in the name of saving calories, or sodium, or saturated fat, you might want to rethink your decision.

所以我想說(shuō),如果你要品嘗這些模仿肉類的漢堡,那么這是一個(gè)雙贏的結(jié)果,因?yàn)槟阍谙硎苣愠缘臇|西的同時(shí),也在為地球的福祉做出貢獻(xiàn)。但是如果你只是以節(jié)省卡路里、鈉或飽和脂肪的名義吃這些漢堡,你可能需要重新考慮你的決定。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思周口市金地鳳凰國(guó)際小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦