英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

常年用棉簽掏耳朵,差點沒命

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年08月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Cotton bud almost costs Aussie mum her life after horror infection

可怕的棉簽感染,幾乎要了澳大利亞媽媽的命

An Australian woman had a terrifying brush with death after a cotton bud caused a bacterial infection which ate through her skull.

一名澳大利亞婦女因棉簽引起細菌感染后險些喪命,細菌感染穿透了她的頭骨。

Jasmine told That's Life magazine she used to clean her ears with a cotton bud as part of her nightly routine.

賈斯敏在接受《生活》雜志采訪時表示,作為每晚例行公事的一部分,她經(jīng)常用棉簽清理耳朵。

常年用棉簽掏耳朵,差點沒命

After years of on and off pain, and a ringing noise, Jasmine says early last year she began to experience hearing loss too.

賈思敏說,在經(jīng)歷了多年斷斷續(xù)續(xù)的疼痛和耳鳴之后,她去年年初也開始經(jīng)歷聽力損失。

When the 37-year-old mum realised she could barely hear her children, she booked a doctor's appointment and was given antibiotics for an ear infection.

當這位37歲的母親意識到自己幾乎聽不到孩子們的聲音時,她預(yù)約了醫(yī)生的預(yù)約,并因耳朵感染接受了抗生素治療。

She continued her nightly cleaning routine while taking the medication and noticed a dull pain in her ear whenever she probed it with the cotton bud.

她繼續(xù)每晚的清潔工作,同時服用藥物,每當她用棉花芽探測它時,都會發(fā)現(xiàn)耳朵隱隱作痛。

"After a while, I noticed a brownish discharge on the end of the bud. Then blood started appearing," she said.

“過了一會兒,我注意到花蕾末端有褐色的分泌物。然后血液開始出現(xiàn),”她說。

She went back to the doctor who recommended an ear, nose and throat specialist.

她又去看醫(yī)生,醫(yī)生推薦了一位耳鼻喉科專家。

"After a CT scan the specialist sat me down," Jasmine told That's Life.

“經(jīng)過CT掃描,專家讓我坐下。”賈思敏告訴《生活》雜志。

The specialist told her a severe bacterial infection was eating away at Jasmine's skull.

專家告訴她,一種嚴重的細菌感染正在侵蝕賈思敏的頭骨。

"'You needed surgery yesterday' he told me," she told the magazine.

“他讓我昨天做了手術(shù)。”她告訴雜志。

Without the surgery, the infection could spread and eat into Jasmine's brain. She was told she could die.

如果不做手術(shù),感染可能會擴散并侵蝕到賈斯敏的大腦。她被告知她可能會死。

A five-hour operation removed the infected tissue and reconstructed Jasmine's ear canal.

五個小時的手術(shù)移除了受感染的組織,重建了賈思敏的耳道。

常年用棉簽掏耳朵,差點沒命

Afterwards, Jasmine was told the cotton fibres from the bud had lodged in her ear and become infected.

后來,有人告訴賈思敏,棉簽中的棉纖維已經(jīng)卡在她的耳朵里,被感染了。

"The cotton had been collecting and festering for as long as five years and my skull bone behind the ear was paper-thin," she said.

她說:“棉花已經(jīng)積存了5年之久,而且已經(jīng)潰爛了,我耳后的頭蓋骨就像紙一樣薄。”

The surgeon told Jasmine if she had waited any longer to see a doctor, she would be dead.

外科醫(yī)生告訴賈斯敏,如果再等下去,她就會死了。

The infection has left lifelong marks - Jasmine has permanently damaged her hearing.

這種感染給她留下了終生的印記——賈斯敏永久性地損害了她的聽力。

"A firecracker could go off beside my ear and I'd barely register it."

“一個爆竹可以在我耳邊響起,而我?guī)缀鯖]有注意到。”

She says she has now learnt she was pushing the cotton bud far too deep, and using it far too frequently.

她說,現(xiàn)在她知道自己把棉花花蕾插得太深,而且使用得太頻繁了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思巴中市老城廣播劇英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦