英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

緊急迫降在紅綠燈前的飛機(jī)

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Prop plane's highway landing caught on cops dashcam

螺旋槳飛機(jī)在高速公路著陸時(shí)被警察的行車記錄儀拍了下來

The pilot of a single-engine prop plane threw motorists for a loop Thursday when he made an emergency landing on a Washington State highway — and even stopped at a red light.

星期四,一架單引擎螺旋槳飛機(jī)的駕駛員緊急迫降在華盛頓州的一條高速公路上,甚至在紅燈前還停了下來,這可把司機(jī)們嚇得不輕。

緊急迫降在紅綠燈前的飛機(jī)

The wild scene was caught on the dashboard camera of stunned State Trooper Clint Thompson, who made a quick U-turn and followed the airplane as it careened down State Route 7 at 8:15 PST as motorists swerved out of the way.

這一瘋狂的場景被震驚的州警克林特·湯普森的行車記錄儀拍了下來,當(dāng)時(shí)是太平洋標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間8:15,他迅速掉頭跟上了沿著州際7號(hào)公路飛行的飛機(jī)。

The trooper catches up with the tiny plane as it comes to a halt in front of a traffic light.

當(dāng)那架小飛機(jī)停在紅綠燈前時(shí),騎警趕上了它。

Police said they later learned that the single-prop KR2 aircraft stalled out, forcing pilot David Acklam, a systems engineer at Boeing, to make the landing.

警方說,他們后來得知,這架單螺旋槳KR2飛機(jī)失速,迫使波音公司系統(tǒng)工程師、飛行員大衛(wèi)·阿克拉姆(David Acklam)緊急降落。

緊急迫降在紅綠燈前的飛機(jī)

“Essentially, what happened is the pilot was supposed to make an emergency landing because he was having a fuel system malfunction,” Trooper Johnna Batiste, a spokesperson for the state police, told The Post. “Lucky for him and lucky for our trooper it worked out safely for everyone.”

“從本質(zhì)上講,當(dāng)時(shí)發(fā)生的情況,飛行員本應(yīng)緊急著陸,因?yàn)樗娜加拖到y(tǒng)出現(xiàn)了故障,”州警察發(fā)言人、騎警約翰納巴斯蒂(Johnna Batiste)對(duì)《華盛頓郵報(bào)》說。“他很幸運(yùn),我們的警察也很幸運(yùn),每個(gè)人都很安全。”

Batiste said Acklam seemed “relatively calm,” and was more worried about getting in trouble with authorities or the Federal Aviation Administration — but was not charged by police.

巴蒂斯特說,阿克蘭看起來“相對(duì)平靜”,更擔(dān)心與當(dāng)局或聯(lián)邦航空管理局發(fā)生沖突,但沒有受到警方的指控。

緊急迫降在紅綠燈前的飛機(jī)

“Considering what happened, for that to be on the forefront of his mind, I would think he would be relatively calm,” Batiste said.

“考慮到當(dāng)時(shí)的情況,這是他能想到最好的解決辦法,我認(rèn)為他是相對(duì)冷靜的。”巴斯蒂說。

Acklam could not be reached for comment Thursday.

記者周四未能聯(lián)系到阿克蘭置評(píng)。

He told police that he regularly commutes by air from his job at the giant aircraft manufacturer from his home in Yelm, Wash., about 40 miles away.

他告訴警方,他經(jīng)常從位于華盛頓耶爾姆的家中乘飛機(jī)往返于這家大型飛機(jī)制造商的工作地點(diǎn),全程大約在40英里。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市錦通滿庭芳英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦