星巴克在歐洲虧損
Starbucks is closing stores and losing money in its most important European market.
星巴克最重要的歐洲市場(chǎng),正在關(guān)閉門店且虧損。
The coffee chain said Thursday (UK time) that its business in Britain lost £17.2 million ($24.6 million) in the year ended September 2018, a performance it blamed partly on costs including store closures and higher wages. The business made a profit the previous year.
這家咖啡連鎖店周四(英國(guó)時(shí)間)表示,截至2018年9月,因關(guān)閉門店及提高工資等成本,其在英國(guó)的業(yè)務(wù)損失了1720萬英鎊(2460萬美元。星巴克公司去年整體盈利。
While sales increased by about 4 per cent, the company said that was offset by "an increase in our cost of sales, which was driven by our efforts to improve our food menu with higher quality ingredients and more fresh food."
盡管銷售額增長(zhǎng)了約4%,但該公司表示,這被“我們銷售成本的增長(zhǎng)抵消了,這是由于我們努力改善食品菜單,用更高質(zhì)量的配料和更多的新鮮食品。”
The United Kingdom is Starbucks' sixth biggest market by number of stores (994 in total), behind the United States, China, Canada, Japan and South Korea.
按門店數(shù)量計(jì)算,英國(guó)是星巴克的第六大市場(chǎng)(共有994家),僅次于美國(guó)、中國(guó)、加拿大、日本和韓國(guó)。
The American chain is the latest in a series of restaurants and retailers to come under pressure in Britain, where many businesses have struggled with the transition to online shopping and uncertainty about Brexit.
星巴克同英國(guó)一系列餐館和零售商一樣,面臨各種壓力,在向網(wǎng)購(gòu)轉(zhuǎn)型和不確定的脫歐問題上苦苦掙扎。
Starbucks also faces stiff competition in the United Kingdom.
不但如此,星巴克在英國(guó)還面臨著激烈的競(jìng)爭(zhēng)。
Coca-Cola paid $7.2 billion last year to acquire UK chain Costa Coffee just months after JAB, which owns brands like Krispy Kreme and Peet's Coffee, bought sandwich and coffee chain Pret A Manger.
可口可樂去年斥資72億美元收購(gòu)英國(guó)連鎖咖啡公司Costa Coffee,而就在幾個(gè)月前,擁有Krispy Kreme和Peet's Coffee等品牌的JAB收購(gòu)了三明治和咖啡連鎖店P(guān)ret A Manger。
It's also facing several other challenges in regional markets.
該公司在地區(qū)市場(chǎng)還面臨著其他一些挑戰(zhàn)。
"From the changing consumer landscape to high rents and political uncertainty, there are ongoing pressures across the region," said Martin Brok, president of Starbucks' operations in Europe, the Middle East and Africa.
星巴克歐洲、中東和非洲業(yè)務(wù)總裁馬丁•布洛克(Martin Brok)表示:“從不斷變化的消費(fèi)環(huán)境到高昂的租金和政治不確定性,整個(gè)地區(qū)都面臨著持續(xù)的壓力。”
Starbucks is addressing the trouble by making changes to how it serves customers and moving away from traditional retail outlets, Brok said.
Brok稱,星巴克正通過改變服務(wù)方式,擺脫傳統(tǒng)零售店,來解決這一問題。
The company is expanding drive-thru stores, and testing a coffee delivery service in partnership with Uber Eats that will be available in London this summer and other cities around Europe and the Middle East later this year.
該公司正在擴(kuò)大“得來速”(drive-thru)門店,并與Uber Eats合作測(cè)試一項(xiàng)咖啡外賣服務(wù),該服務(wù)將于今年夏天在倫敦以及歐洲和中東其他城市推出。
Starbucks last year also signed a $10 billion deal with Nestle, under which the Swiss food and drink company will market, sell and distribute Starbucks' packaged coffee and tea around the world.
星巴克去年還與雀巢簽署了一項(xiàng)100億美元的協(xié)議,根據(jù)協(xié)議,這家瑞士食品和飲料公司將在全球營(yíng)銷、銷售和分銷星巴克的包裝咖啡和茶。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思曲靖市科技佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群