英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話(huà)題 >  內(nèi)容

你住在哪里可能會(huì)決定戀愛(ài)的結(jié)果

所屬教程:時(shí)尚話(huà)題

瀏覽:

2018年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Location, location, location: In love as in real estate, it turns out that geography matters -- a lot.

和在房地產(chǎn)中的地位一樣,地理因素在愛(ài)情里也非常重要。

Living on the "wrong side of the tracks" can cost you your relationship, according to a new survey, which found 66 percent of women and 56 percent of men would break it off if they found out their date lived in a "rough" neighborhood.

一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,生活在“貧民區(qū)”不利于你的感情。該調(diào)查發(fā)現(xiàn),66%的女性和56%的男性如果發(fā)現(xiàn)自己的約會(huì)對(duì)象住在“很貧困”的社區(qū),就會(huì)分手。

Lifestyle website House Method surveyed more than 1,000 single men and women and found a number of surprising results in regards to geographic turn-ons and turnoffs by gender.

生活方式網(wǎng)站House Method對(duì)1000多名單身男女進(jìn)行了調(diào)查,并在男女地理性相吸相斥方面發(fā)現(xiàn)了一些令人驚訝的結(jié)果。

調(diào)查發(fā)現(xiàn) 你住在哪里可能會(huì)決定戀愛(ài)的結(jié)果

For ladies, a potential partner who lives with their parents was a big no-no for over 80 percent of respondents.

對(duì)于女性來(lái)說(shuō),80%以上的受訪(fǎng)者不能接受潛在伴侶和父母住在一起。

Men felt less strongly about lovers living at home, but more strongly about dates with roommates: Almost 40 percent of men surveyed would end a relationship if they found out about their lover didn't live alone.

而男性則對(duì)戀人住在父母家不怎么在意,但會(huì)更在意戀人和別人合?。喝绻l(fā)現(xiàn)戀人不是一個(gè)人住,近40%的受訪(fǎng)男性會(huì)結(jié)束這段戀情。

While not quite as big a turnoff as living in a part of town perceived to be "bad," the study found that more than 30 percent of singles aren't willing to make it work for someone living too far away.

雖然住在城市當(dāng)中一個(gè)被認(rèn)為“不好”的地方并沒(méi)有那么糟糕,但研究發(fā)現(xiàn),超過(guò)30%的單身人士不愿意和住得太遠(yuǎn)的人談戀愛(ài)。

And BTW: "too far away" can sometimes mean in the same damn town. More than 30 minutes of dating commute time just wasn't worth it for many "kings and queens of convenience," survey co-author and the site's brand editor Emily McCrary-Ruiz-Esparza tells The Post.

順便說(shuō)一句,有時(shí)候即便住在同一個(gè)小鎮(zhèn)上也會(huì)被認(rèn)為“距離太遠(yuǎn)了”。調(diào)查報(bào)告的合著者、該網(wǎng)站的品牌編輯艾米麗·麥克雷-瑞茲-埃斯帕扎向《華盛頓郵報(bào)》透露,對(duì)于許多“超怕麻煩的人”來(lái)說(shuō),為了約會(huì)要在來(lái)回路上花30多分鐘是不值得的。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市時(shí)代城翡翠郡(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦