英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

在家多放書有益健康

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年11月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
在家多放書有益健康
People who buy more books than they can possibly read can now use science to justify their spending sprees. As Pacific Standard reports, new research confirms that people who grow up with books at home tend to have higher reading comprehension and better mathematical and digital communication skills.

那些買的書太多可能讀不完的人,現(xiàn)在能用科學(xué)證據(jù)證明他們的瘋狂消費(fèi)有道理了。《太平洋標(biāo)準(zhǔn)》報(bào)道稱,一項(xiàng)新研究證實(shí)那些成長(zhǎng)于家里有很多書的人,通常閱讀理解能力更高,并且溝通能力更強(qiáng)。

But how many books is enough to make a difference? The magic number seems to be above 80, according to a team of researchers led by senior sociology lecturer Joanna Sikora of Australian National University. Those who had around 80 books at home tended to have average scores for literacy—defined as "the ability to read effectively to participate in society and achieve personal goals”—while owning fewer than 80 books was associated with below-average literacy. Literacy continued to improve as the number of books increased to about 350, at which point the literacy rates remained steady.

那么家里要有多少本書才足以帶來(lái)這樣的差距呢?這一神奇的數(shù)據(jù)似乎在80本以上,這是澳大利亞國(guó)立大學(xué)社會(huì)學(xué)高級(jí)講師Joanna Sikora的研究結(jié)果。那些家里有八十本左右書籍的人,通常讀寫能力的平均分?jǐn)?shù)更高,這種能力被定義為“通過(guò)有效閱讀參與社交并達(dá)到個(gè)人目標(biāo)”的能力。與此同時(shí),那些擁有的書數(shù)目少于80本的人,通常讀寫能力平均分更低。當(dāng)一個(gè)人擁有的書數(shù)目增加至350本之前,他們的讀寫能力還會(huì)持續(xù)提升;350本之后,人們的讀寫能力會(huì)趨于穩(wěn)定。

Their findings are based on comprehensive surveys taken between 2011 and 2015 by the Programme for the International Assessment of Competencies. Respondents were between the ages of 25 and 65, and they came from 31 countries, including the U.S. and Canada. First, they were asked to estimate how many books they had at home when they were 16 years old. After racking their brains for a mental image of their childhood libraries, they were tested for reading comprehension, their understanding of common mathematical concepts, and their ability to use digital technology as a communication tool. The results showed a positive correlation between these skill sets and having books at home.

他們的發(fā)現(xiàn)基于2011年至2015年期間進(jìn)行的國(guó)際人力評(píng)估項(xiàng)目的綜合調(diào)查結(jié)果。受訪者的年齡在25歲至65歲之間,他們來(lái)自31個(gè)國(guó)家,包括美國(guó)和加拿大。首先,他們被要求估計(jì)自己在16歲時(shí)家里有多少本書。受訪者在拷問(wèn)了他們對(duì)童年的記憶之后,他們被要求測(cè)試他們的閱讀理解能力、他們對(duì)普通數(shù)學(xué)概念的理解以及他們利用數(shù)字技術(shù)作為交流工具的能力。結(jié)果顯示這些技能和家里有書之間存在著積極聯(lián)系。

"Growing up with home libraries boosts adult skills in these areas beyond the benefits accrued from parental education, or [one's] own educational or occupational attainment," the researchers wrote in their paper, published in the journal Social Science Research.

該研究被發(fā)表在《社交科學(xué)研究》期刊上。研究人員們?cè)谘芯恐袑懙溃?ldquo;在成長(zhǎng)過(guò)程中,家里的書能夠提升成年人在這些方面的能力,它們帶來(lái)的好處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)家庭教育或者一個(gè)人的自學(xué)又或者是職業(yè)成就帶來(lái)的好處。”

The greatest impact, not surprisingly, was seen in the area of reading comprehension. Likewise, a 20-year study from 2010 suggested that access to a home library impacts a child’s educational attainment just as much as their parents’ occupations and education levels. Researchers aren’t sure if digital books will have the same positive effects if they eventually outnumber printed materials, but the team behind this latest study did point out that “home library size is positively related to higher levels of digital literacy.”

毫不意外的是,書籍帶來(lái)的最大影響在閱讀理解方面。同樣的,一項(xiàng)來(lái)自2010年、歷時(shí)20年的研究認(rèn)為家里的書籍影響著孩子的教育成就,這種影響同孩子父母的職業(yè)和受教育程度帶來(lái)的影響一樣深遠(yuǎn)。研究人員們不確定電子書是否會(huì)有同樣積極的影響,不過(guò)研究團(tuán)隊(duì)指出人們家中書籍的數(shù)量與更高的數(shù)位素養(yǎng)(是運(yùn)用電腦及網(wǎng)絡(luò)資源的能力)之間存在著積極的聯(lián)系。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思達(dá)州市花溪社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦