Another costume drama set in the Qing Dynasty (1644-1911), Story of Yanxi Palace, is becoming a hit on the small screen this summer.
又一部清朝古裝劇《延禧攻略》成為了這個夏天的熒屏爆款。
Not only the story plot, but also the makeup in this TV series has drawn much attention, especially the lips of the concubines.
除了劇情之外,這部電視劇中的妝容也引發(fā)眾多關(guān)注,尤其是嬪妃們的唇妝。
To those unfamiliar with ancient Chinese women’s makeup, the "bitten lips" look a bit modern.
對于不熟悉中國古代女子妝容的人而言,“咬唇妝”看起來有些現(xiàn)代。
In fact, decorating lips in such a way is not a new thing, for it dates back to the Han Dynasty (206 BC-220).
事實(shí)上,這樣的唇妝并不是什么新潮流,可以追溯到漢朝時期。
As "petal" and "cherry" are the two most-used metaphors to describe lips of women, Chinese aesthetics tend to make female’s lips look smaller and redder.
“花瓣”和“櫻桃”是中國審美中最常用來形容女子嘴唇的兩大比喻,因此女性也喜歡讓嘴唇看起來又紅又小。
There was an exception in the Tang Dynasty (618-907), when people were more open-minded, women tended to dye their lips black.
唐朝是個例外,當(dāng)時的人們更加開放,女性喜歡將自己的嘴唇染黑。
Such makeup was connected with grief and sorrow, which was considered a unique beauty in that time. Undoubtedly, such avant-garde experiment only lived for a short period, as it betrayed the mainstream traditional aestheticism.
這樣的唇妝讓人聯(lián)想到悲傷痛苦,被認(rèn)為是唐朝的獨(dú)有之美。毫無疑問的是,如此前衛(wèi)的做法只流行了很短的一段時間,因?yàn)槠渑c主流的傳統(tǒng)審美相悖。
Other variations had long-lasting life, such as the "bitten lips", which once enjoyed popularity in the Ming and Qing dynasties (1368-1911).
其他的唇妝則經(jīng)久不衰,比如“咬唇妝”便在明清時期大受歡迎。
If you want a try such makeup, prepare a concealer, lip balm and a lipstick or lip gloss.
如果你想嘗試咬唇妝,需要準(zhǔn)備好遮瑕膏、潤唇膏、口紅或者唇釉。
Step1: Cover the edges of your mouth with concealer
第一步:用遮瑕膏遮蓋嘴唇邊緣
Step2: Moisturize your lips with lip balm
第二步:用潤唇膏在嘴唇上打底
Step3: Use concealer to cover the natural color of your mouth
第三步:使用遮瑕膏蓋去嘴唇的自然顏色
Step4: Apply lipstick or lip gloss to the center of your mouth
第四步:在嘴唇中間涂上口紅或者唇釉
Make sure that the color is paler from center to the edges of your mouth.
確保唇妝顏色從中間向邊緣慢慢變淺。