英語(yǔ)六級(jí)考試中的翻譯環(huán)節(jié),不僅是衡量考生語(yǔ)言駕馭能力的標(biāo)尺,更是彰顯其跨文化溝通能力與素養(yǎng)的關(guān)鍵舞臺(tái)。精通六級(jí)翻譯技巧,不僅能夠深化我們對(duì)英語(yǔ)原文的領(lǐng)悟,還促進(jìn)了中英文之間精確無(wú)誤的文化橋梁搭建,從而拓寬了國(guó)際視野。以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)翻譯:宋朝時(shí)期的資料,希望對(duì)你有所幫助!
中文內(nèi)容
宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時(shí)期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)大幅增長(zhǎng),成為世界上最先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展,宋代中國(guó)是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國(guó)家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字(movable-lype) 印刷。人口增長(zhǎng)迅速,越來(lái)越多的人住進(jìn)城市,那里有熱門(mén)的娛樂(lè)場(chǎng)所。社會(huì)生活多種多樣。人們聚焦在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體制在當(dāng)時(shí)也是先進(jìn)的。政府官員均通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性考試選拔任用。
英文翻譯
The Song Dynasty began in 960 and lasted until 1279. During this period, China's economy experienced substantial growth, making it the most advanced economy in the world. Science, technology, philosophy, and mathematics flourished. The Song Dynasty was the first country in world history to issue paper money. The Song Dynasty was also the first to use gunpowder and invented movable-type (movable-type printing) printing. The population grew rapidly, with more and more people moving into cities, where there were popular entertainment venues. Social life was diverse. People gathered to view and trade precious artworks. The government system of the Song Dynasty was also advanced for its time. Government officials were selected and appointed through competitive examinations.
重點(diǎn)詞匯解析
Song Dynasty:宋朝,中國(guó)歷史上的一個(gè)朝代,分為北宋和南宋。
substantial growth:大幅增長(zhǎng),用于描述經(jīng)濟(jì)等顯著增長(zhǎng)的情況。
most advanced economy:最先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的領(lǐng)先性和現(xiàn)代化程度。
flourish:蓬勃發(fā)展,用于描述科學(xué)、藝術(shù)等領(lǐng)域的繁榮景象。
paper money:紙幣,最早由北宋政府發(fā)行,稱(chēng)為“交子”。
movable-type printing:活字印刷術(shù),中國(guó)北宋時(shí)期畢昇發(fā)明的,是印刷史上的一次重大革命。原文中的“movable-lype”應(yīng)為“movable-type”的誤寫(xiě)。
gunpowder:火藥,中國(guó)四大發(fā)明之一,宋代開(kāi)始應(yīng)用于軍事。
entertainment venues:娛樂(lè)場(chǎng)所,指城市中供人們娛樂(lè)休閑的場(chǎng)所。
diverse:多種多樣的,用于描述社會(huì)生活、文化活動(dòng)等的豐富性。
competitive examinations:競(jìng)爭(zhēng)性考試,指中國(guó)古代選拔官員的科舉制度,通過(guò)考試選拔人才。
以上就是英語(yǔ)六級(jí)翻譯:宋朝時(shí)期的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)六級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思連云港市蘇北水產(chǎn)交易市場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群