英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

英語六級翻譯:中國古建筑

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

tingliketang

2024年06月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英語六級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語六級翻譯:中國古建筑的資料,希望對你有所幫助!

中文內(nèi)容

中國古建筑具有悠久的歷史和輝熗的成就,是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。中國古建筑包括宮殿、民居、寺廟和園林等。它們具有明顯的地域性、民族性與時代性。中國古建筑不僅僅是一門技術(shù)科學(xué),同時也吸收了中國繪畫和雕刻等傳統(tǒng)藝術(shù)。北京故宮就是其中的典型代表。它是規(guī)模最大、最精美、保存最完整的古建筑群。

英文翻譯

Chinese ancient architecture, with a long history and brilliant achievements, is an important component of Chinese traditional culture. Chinese ancient architecture includes palaces, dwellings, temples, and gardens. They have distinct regional, ethnic, and temporal characteristics. Chinese ancient architecture is not only a technical science but also incorporates traditional Chinese arts such as painting and sculpture. The Forbidden City in Beijing is a typical example, representing the largest, most exquisite, and best-preserved ancient architectural complex.

重點詞匯解析

輝熗的成就:"輝熗"在這里可能是一個輸入錯誤,應(yīng)該是“輝煌”。翻譯為"brilliant achievements",表示杰出的、耀眼的成就。

地域性:翻譯為"regional",指的是某個地區(qū)特有的性質(zhì)或特點。

民族性:翻譯為"ethnic",指的是與某個民族的文化、傳統(tǒng)、習(xí)俗等相關(guān)的特性。

時代性:翻譯為"temporal",指的是某個時代特有的性質(zhì)或特點。

北京故宮:翻譯為"The Forbidden City in Beijing"。故宮在英文中常被稱為"The Forbidden City",這是一個專有名詞,指的是位于北京的中國古代皇家宮殿。

古建筑群:翻譯為"ancient architectural complex",其中"complex"表示由多個建筑組成的建筑群。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市五一西村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦