英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_“淺閱讀”與“深度閱讀”

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

“淺閱讀”與“深度閱讀”

有人說(shuō),閱讀決定著一個(gè)民族思維的深度和高度,對(duì)文化傳承、國(guó)家發(fā)展有著重要的意義,一個(gè)淺薄 (superficial)、浮躁 (impetuous)的民族是無(wú)法強(qiáng)大和發(fā)展的。已有專家指出,如果僅僅滿足于“淺閱讀”,或者過(guò)分熱衷于“淺閱讀”,對(duì)于國(guó)家和民族將是災(zāi)難性的。這就是為什么在高科技浪潮中,很多網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)的國(guó)家反而更強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)式閱讀。近年來(lái),世界很多國(guó)家都把提倡閱讀風(fēng)氣、提升閱讀能力列為教育改革的重點(diǎn),通過(guò)實(shí)施這些措施重新喚起“深度閱讀”。

翻譯點(diǎn)撥

1. 有人說(shuō):翻譯為It is stated that,還可譯作It is said that。

2. 閱讀決定著一個(gè)民族思維的深度和高度:翻譯為reading determines how far and wide a nation can think。漢語(yǔ)中“思維的深度和高度”在英文中并無(wú)直接對(duì)應(yīng)的說(shuō)法,需轉(zhuǎn)譯為how far and wide a nation can think??忌鷳?yīng)留意英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的差異,用地道英文翻譯出漢語(yǔ)的內(nèi)在含義,不可逐詞直譯。

3. 如果僅僅滿足于“淺閱讀”,或者過(guò)分熱衷于“淺閱讀”:翻譯為are either merely satisfied with or too keen on so-called“shallow reading”。其中“或者”體現(xiàn)出選擇關(guān)系,因此可譯作either...or...;因?yàn)槭状翁岬健皽\閱讀”,可以用so-called來(lái)補(bǔ)譯其暗含的意味。

4. 更強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)式閱讀:翻譯為have attached greater importance to traditional reading。attach importance to為固定用法,意為“對(duì)……予以重視”,相當(dāng)于句中的“強(qiáng)調(diào)”。

5. 把提倡閱讀風(fēng)氣、提升閱讀能力列為教育改革的重點(diǎn):翻譯為have made advocating reading and improving reading skills the focus of education reform,其中,“把……列為重點(diǎn)”譯作have made...the focus,既符合英文的表述方式,又很好地傳遞了原文的含義,切不可逐詞直譯。

參考譯文

Shallow Reading and Deep Reading

It is stated that reading determines how far and wide a nation can think and it is significant for cultural transmission and national development. It is impossible for a superficial and impetuous nation to become strong and developed. It has been pointed out by experts that it would be catastrophic for a country and its nation if people in this country are either merely satisfied with or too keen on so-called“shallow reading”. That is why many countries with highly developed networks have attached greater importance to traditional reading in the high-tech trends. In recent years, lots of countries in the world have made advocating reading and improving reading skills the focus of education reform in an effort to revive“deep reading”.

知識(shí)小貼士

淺閱讀就是閱讀時(shí)不需要思考而采取跳躍式的閱讀方法,所謂囫圇吞棗、一目十行、不求甚解,它所追求的是短暫的視覺(jué)快感和心理的怡悅。知識(shí)、技術(shù)與觀念的更新使人們不再有坐擁書(shū)城的快感,世界正在由厚變薄,閱讀的深度和廣度被信息時(shí)代閱讀的速率打敗。在信息浩如煙海的時(shí)代,淺閱讀讓我們大多處于一種“知其然,而不知其所以然”(know the hows but not the ways)的狀態(tài)。因?yàn)楹芏鄸|西我們只是看到了膚淺的表面,深層次的內(nèi)涵并沒(méi)有弄清楚。我們清楚地知道嫦娥二號(hào)成功奔月,卻不知道它艱難的研制過(guò)程;我們知曉身邊發(fā)生的一切最新事件,卻不知道事件的背后還有哪些值得深思;我們知道WTO是世貿(mào)組織的英文簡(jiǎn)稱,但并不知道它的來(lái)歷、中國(guó)與世貿(mào)組織的淵源等,甚至都不能準(zhǔn)確讀出它的英文全稱……這種迷茫狀態(tài)值得警醒。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思咸寧市千鶴名苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦