“閃婚 (flash marriage)”,即閃電式的結(jié)婚,指的是兩人在短暫的相識(shí)后,未經(jīng)過(guò)一定時(shí)間的交往和相互了解就確立婚姻關(guān)系的一種快速的婚姻形式。對(duì)于這些“閃婚族”而言,他們可以用最快的速度來(lái)完成從相識(shí)、約會(huì)、相愛(ài)到結(jié)婚的漫長(zhǎng)過(guò)程。媒體將這些人描述為“他們幾秒鐘可以愛(ài)上一個(gè)人,幾分鐘就能談完一場(chǎng)戀愛(ài),數(shù)小時(shí)內(nèi)可以決定終身大事,一周便能踏上紅地毯 (red carpet)?!边@種快餐婚姻已在我國(guó)不少城市悄然登場(chǎng),影響著越來(lái)越多年輕人的婚戀觀。
翻譯點(diǎn)撥
1. 閃電式的結(jié)婚:意思就是“結(jié)婚的速度像閃電一樣快”,因此可以翻譯為getting married quickly like lightning。
2. 短暫的相識(shí)后:“相識(shí)”是主要的考查點(diǎn),用acquaintance一詞最為恰當(dāng),因此可翻譯為after a short acquaintance。
3. 確立婚姻關(guān)系的一種快速的婚姻形式:雖然這一部分文字較多,但是其意思卻很簡(jiǎn)單,就是“一種快速結(jié)婚的方式”。由于本句較長(zhǎng),為了簡(jiǎn)化句子結(jié)構(gòu),此處可以簡(jiǎn)單地翻譯成a speedy marriage。
4. 談完一場(chǎng)戀愛(ài):該短語(yǔ)較難直譯,因此可以根據(jù)其含義意譯為finish their dating。
5. 婚戀觀:即“對(duì)愛(ài)情和婚姻的觀念”,所以翻譯為notion of love and marriage。
參考譯文
Flash Marriage
Flash marriage, i.e., getting married quickly like lightning, refers to a speedy marriage between couples who become engaged after a short acquaintance without a certain period of dating time and mutual understanding. For the flash marriage group, they can finish the long process from getting acquainted, dating, falling in love to getting married with the fastest speed. The media describe it as“The flash marriage group can fall in love with someone within several seconds, finish their dating in a few minutes, decide their marriage in several hours and step on the red carpet just in one week.”This kind of fast-food marriage has emerged in quite a few cities in China, affecting more and more young people's notion of love and marriage.
知識(shí)小貼士
“閃婚”的概念來(lái)自于“閃客(flasher)”、“閃存(flash memory)”之類(lèi)的新名詞,意思是“在非常短的時(shí)間內(nèi)結(jié)婚”。青年男女閃電相識(shí)、愛(ài)情速配儼然已成為當(dāng)下的一種時(shí)尚。但婚姻大事還是應(yīng)該慎重考慮,僅憑一時(shí)的沖動(dòng)就去民政局(Bureau of Civil Affairs)登記結(jié)婚,頗有幾分冒險(xiǎn)意味。然而,在如今這個(gè)交往頻繁、快節(jié)奏的時(shí)代里,一切都在提速,婚姻觀也隨之變化,“閃婚”就是時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,“閃婚”一定會(huì)帶來(lái)悲劇嗎?其實(shí)戀愛(ài)時(shí)間的長(zhǎng)短與婚姻生活的幸福與否是不一定成正比的,在正確的時(shí)間遇上正確的人,無(wú)論“閃婚”與否,都將是一出人生喜劇。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市官園胡同小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群