英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

六級(jí)段落翻譯_火車票實(shí)名制

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2022年07月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

火車票實(shí)名制

長期以來,火車運(yùn)力不足導(dǎo)致的車票嚴(yán)重短缺(尤其在春運(yùn)期間)一直是個(gè)令人頭疼的問題。這種狀況因票販子 (scalper)囤積 (stockpile)和高價(jià)倒賣 (resell at higher prices)火車票而加劇。為此,政府試行并最終在全國范圍內(nèi)實(shí)行了火車票實(shí)名制 (name-based train ticket system)。該制度要求乘客在購買火車票和乘坐火車時(shí),需要進(jìn)行個(gè)人真實(shí)姓名和身份的登記和驗(yàn)證。該制度對(duì)于打擊票販子的違法行為起到了顯著的作用,同時(shí)對(duì)控制鐵路沿線上的各種犯罪行為、保障乘客的合法權(quán)益也有一定的作用。

翻譯點(diǎn)撥

1. 長期以來,……一直是令人頭疼的問題:這是個(gè)模板化的句式,適用性很廣,翻譯時(shí),可套用It has long been a headache that這個(gè)句式。

2. 票販子囤積和高價(jià)倒賣火車票:在翻譯時(shí)此處增譯了for fat profit margins。profit margins有“利潤率”的意思,fat在此意為“豐厚的”,for引導(dǎo)的介詞短語解釋說明了票販子這么做的目的。

3. 為此:指“由于這個(gè)原因”或“針對(duì)這個(gè)問題”,所以可以譯為for this reason或to tackle this problem。

4. 需要進(jìn)行個(gè)人真實(shí)姓名和身份的登記和驗(yàn)證:在翻譯此句時(shí)要注意語態(tài),此處應(yīng)該使用被動(dòng)語態(tài)。have sth. done是請(qǐng)某人做某事的意思,如:have my hair cut(請(qǐng)幫我理發(fā))。

5. 起到了顯著的作用:后文中重復(fù)出現(xiàn)了“作用”這個(gè)詞,在譯成英文時(shí)要盡量采用不同的表達(dá),這里可以理解為“充當(dāng)了重要的角色”,即play a significant role。

6. 合法權(quán)益:可譯為 lawful rights and interests,這里“權(quán)益”是兩個(gè)詞,即“權(quán)利”和“利益。

參考譯文

Name-based Train Ticket System

It has long been a headache that inadequate railway service results in severe ticket shortages notably (especially during the Spring Festival). The situation was worsened as scalpers stockpiled tickets and resold them at higher prices for fat profit margins. For this reason, the name-based train ticket system was piloted and finally implemented nationwide. The system requires passengers to have their real names and identities registered and checked when they buy the train tickets and board trains, which plays a significant role in cracking down on the illegal activities of scalpers. Meanwhile, it also has some effect on reining in various criminal acts and safeguarding passengers' lawful rights and interests.

知識(shí)小貼士

“火車票實(shí)名制”這一概念在中國其實(shí)并不陌生。早在20世紀(jì)60年代,中國就實(shí)行過火車票“實(shí)名制”(或稱“半實(shí)名制”)。當(dāng)時(shí)為了控制大城市的流動(dòng)人口,人們購買到北京等地的火車票必須出示本人證件和單位(或街道、公社)介紹信。在中斷了幾十年后,2010年,該制度又重新實(shí)行起來。雖然實(shí)名制不能從根本上解決中國鐵路車票緊張的情況,但卻可以使火車票更加公平地出售。火車票實(shí)名制并非中國特有,在其他一些國家,比如印度、泰國、俄羅斯、古巴等國,也需要在購票時(shí)進(jìn)行身份登記和認(rèn)證。凡事都有利弊兩面,實(shí)名制的實(shí)行也不例外。但總的說來,鑒于中國目前的現(xiàn)實(shí)情況,實(shí)名制得到了人們較為充分的肯定,是一項(xiàng)利大于弊(its advantages outweigh its disadvantages)的制度。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長沙市金谷大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦