原 文:
Accidents will happen.
原 譯:
事故將要發(fā)生。
辨 析:
有一個(gè)英語培訓(xùn)班上大多數(shù)學(xué)員都是這樣翻譯的,指出這樣譯錯(cuò)了,他們感到不理解。他們說will表示將來時(shí),所以原譯似乎沒有問題。
其實(shí),這是一句諺語,原來后面還有一個(gè)狀語:in the best-regulated families,意指“即使在生活最有規(guī)律的家庭也會(huì)發(fā)生事故?!睂?shí)際上,這里的accidents也不一定指通常意義上的“事故”,可以泛指各種不好的事。所以,在一定的上下文間或可譯為“家規(guī)再嚴(yán),丑事難免”?,F(xiàn)在用這一諺語時(shí),其狀語部分常省略,但是其意思沒有變,即“該發(fā)生的事總要發(fā)生的,天意如此,在所難免”,有點(diǎn)類似于“人不保死,車不保翻”,或者“天要落雨,娘要嫁人,誰也沒有辦法”的意思?!队⒄Z諺語應(yīng)用詞典》(商務(wù)印書館國際有限公司)提供的譯文是“不測(cè)之事常發(fā)生/天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍?!?。
這里要提一下,原來表示將來時(shí)態(tài)的will現(xiàn)在主要用作情態(tài)動(dòng)詞,有五種含義。一是表示意圖、決心等,如:I will never go there again.(我再也不會(huì)到那里去了。)二是表示可能性或能力,如:This flower will last three weeks if you take good care of it.(如果你小心照顧,這種花能維持三個(gè)星期。)三是表示義務(wù)、責(zé)任,如:You will do as I say.(你必須照我說的做。)四是表示經(jīng)常的習(xí)慣等,如:He will sit in that corner whenever he comes to this bar.(他每次來這個(gè)酒吧,總坐在那個(gè)角落。)五是表示猜測(cè),如:You will have understood what he meant by now.(現(xiàn)在你該明白他的意思了吧。)上面所舉的例句里,will都不能簡(jiǎn)單地譯為表示將來的“(將)要”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東營市ZZ局家屬區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群