英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:257 是“前衛(wèi)”還是“放肆”

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年10月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

257 是“前衛(wèi)”還是“放肆”

原 文:

That was a forward remark.

原 譯:

那可是一句很前衛(wèi)的話。

辨 析:

“前衛(wèi)”是“入時(shí)”、“新潮”、“時(shí)髦”的意思,大概是原譯者根據(jù)forward“向前”的意思推導(dǎo)出來的。英語里許多詞往往有引申意義,但是這種引申的方向只能以英語母語的人思維習(xí)慣形成,憑我們自己的“經(jīng)驗(yàn)”推測(cè),有時(shí)會(huì)誤入歧途,犯反方向性錯(cuò)誤,而這是翻譯的一大忌諱。forward本身是一個(gè)詞義中性的詞,可以指“進(jìn)步的”,(a forward idea “進(jìn)步思想”)也可以指“激進(jìn)的”(a forward measure“激進(jìn)的措施”),或“來得早的”(a forward spring“早到的春天”)。A forward girl可以指“早熟的女孩”,但常指“冒失的女孩”。原句中的forward是一個(gè)比較正式的用法,其確切意思是too confident and friendly in dealing with people you don't know very well(Longman Dictionary of Contemporary English(第四版)2003),即“冒失的”、“唐突的”,甚至“放肆的”、“無理的”。我想,這一意思也是從“向前”之意推導(dǎo)出來的,即“還沒有到時(shí)候/條件還不成熟/還沒有這樣的資格,就急不可待地這樣表現(xiàn)/做”,表示“過于大膽”、“莽撞”的意思。該詞典提供的例句是My father thinks she's far too forward for a young girl. 意思是說,那個(gè)女孩子年紀(jì)還小,不應(yīng)該用成年人的口氣說話/不確當(dāng)?shù)財(cái)[出大人的架勢(shì),或者不應(yīng)該像已成年的女子那樣穿著打扮得很性感,或染上抽煙喝酒等不良習(xí)慣。(具體措辭要根據(jù)上下文定,但不等于“少年老成”,因?yàn)榇擞梅ê忻黠@的貶義。)又如: Don't be so forward as to think you know everything.(別那么放肆,以為自己什么都懂。)所以,原句中的forward也應(yīng)該這樣理解,即:這句話有點(diǎn)放肆。而相比之下,“前衛(wèi)”往往有褒義,與原意不一樣。順便提一下,remark指(說)帶有評(píng)論性的話。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市時(shí)代尚街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦