英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯翻譯解析:193 同意還是不同意?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年09月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

193 同意還是不同意?

原 文:

I can't agree more.

原 譯:

我不能多再作出更多的同意了。

辨 析:

且不說“作出同意”這種別扭的搭配,原譯將整個意思理解錯了。這里的more不是agree的內(nèi)容(語法上的賓語)。本句中的not加上比較級是一種常用的結(jié)構(gòu),表示相當(dāng)于最高級的意思,如:

The situation can't be better. 形勢好極了。(形勢好得不能再好了,即沒有比這更好的形勢了。)

There can't be better candidate than he. 沒有比他更好/合適的人選了。(即他是最合適的人選。)

要分析這一說法的來由,則要從情態(tài)動詞can講起。can有兩個含義,一是表示能力、本領(lǐng),相當(dāng)于“能”、“會”,如:He cannot do it.(他做不了。)I can finish it in half an hour.(我可以在半個小時后做完。)二是表示說話人的主觀看法,常譯為“可能”,如:It cannot be him.(不可能是他。)Can it be late already? (難道已經(jīng)晚了嗎?)

下列句子中的can則屬于第二種意思的延伸用法:You can't be too careful.(你怎么小心也不會過分。)(即越小心越好,也可譯為“你必須十分小心”。)I cannot recommend this film too strongly. (這部電影我再怎么激烈推薦也不過分。)(亦可譯為“我無保留地推薦這部電影”。)注意,這種用法僅限于否定形式。

原文中的can意思也屬于類似的用法,表面上的否定是一種加強(qiáng)預(yù)期的肯定,從某種意義上說,這類句子是一種“假否定句”。全句可譯為:我非常同意/我完全同意。亦可形象地譯為:我舉雙手贊成。類似的說法I couldn't care less的意思是“我根本就不在乎/一點也不在乎”。

那么,英語如何表達(dá)“我不能同意更多”這樣真正否定的意思呢?最簡單的辦法是加上一個any:I can't agree any more. 因為any是一般用于否定句中的詞,這樣句子就是一個真正的否定句。也可以用no:I can agree no more.

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思防城港市楓橋荔苑(北湖街)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦