英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:85 如何起誓說(shuō)“不”?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

85 如何起誓說(shuō)“不”?

原 文:

I won't do it to save my life.

原 譯:

為了自己的救命,我不會(huì)這樣做。

辨 析:

動(dòng)詞不定式短語(yǔ)確實(shí)常常用作目的狀語(yǔ),但在這一句中的to save my life卻不能這樣理解,這里有一點(diǎn)讓步的含義,即“哪怕要靠此救自己的命(我也不會(huì)……)”,按照漢語(yǔ)的習(xí)慣,全句可譯為:我死也不會(huì)這樣干 / 干這件事。

實(shí)際上,這一句的語(yǔ)氣很重,已經(jīng)帶有一點(diǎn)起誓或賭咒的意思,下述各例句中包含有一些類(lèi)似的說(shuō)法:

I'll die before I steal. 我寧死也不會(huì)去偷。(當(dāng)然不能譯成“偷之前先死”。)

I'm a Dutchman / I'm a villain / I'll be hanged / I'll eat my hat if I knew. 我真的不知道。(也可譯為“我發(fā)誓我不知道”,甚至“我要是知道我就是孫子 / 小狗 / 不姓李”之類(lèi), 但不宜照字面譯為“……我就是荷蘭人 / 壞蛋 / 上絞刑 / 吃掉我的帽子”等,而譯成“……我就不得好死”好像起的誓又太重。)

Like hell I will agree. 我決不會(huì)同意。(hell是英語(yǔ)中常用于起誓的一個(gè)詞。)

The devil a gentleman that he is. 見(jiàn)你的鬼, 他才不是什么正人君子呢。

I need it like a hole in the head.我根本就不需要。(自然誰(shuí)也不會(huì)希望自己腦袋上有個(gè)洞。)

He is honest! Honest my foot.他誠(chéng)實(shí),誠(chéng)實(shí)你個(gè)頭哇。(這里借用的港臺(tái)口語(yǔ)。)

要注意的是,這些說(shuō)法不要隨便用,除了第一句(用before)外,都有點(diǎn)粗魯,尤其不能用于正式場(chǎng)合。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思金華市四通大廈八一南街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦