英語六級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:82 專家和大學(xué)是什么關(guān)系?

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

82 專家和大學(xué)是什么關(guān)系?

原 文:

Research experts with Chicago University made a remarkable new discovery.

原 譯:

研究專家與芝加哥大學(xué)做出了一個(gè)了不起的新發(fā)現(xiàn)。

辨 析:

此譯的主要問題出在不起眼的介詞with上。英語中的介詞有許多習(xí)慣用法,含義也大不一樣。with最常用的意思是“與……(一起)”:I'll go with you.(我和你一起去。)也可以表示“使用(工具)”:You are not supposed to write your answers with pencils.(不得用鉛筆答題。)還可以表示“有”:I don't think he did this with reason.(我看他并不是在理智健全的情況下這么做的。)有時(shí)也表示“情況”或“條件”:With slight modification this method can be used in the new system.(只要稍加改動(dòng),這一方法就可以用到新系統(tǒng)中。)這些用法大家都比較熟悉,但有些用法初學(xué)英語者可能想不到,比如在原句中,with表示一種相互的關(guān)系,句中的experts和Chicago University的關(guān)系不是“共同”或“一起”,而是表示“專家們?cè)谥ゼ痈绱髮W(xué)工作”,所以本句中Chicago University不應(yīng)譯做并列主語,而應(yīng)譯做定語:(在)芝加哥大學(xué)(工作)的專家們。所以全句可譯成:芝加哥大學(xué)的專家們有一個(gè)了不起的新發(fā)現(xiàn)。

下面兩句漢譯英中用的with就是套用了與之類似的用法,是地道的英語習(xí)慣用法:

她在一家著名的電腦公司找到了一份工作。She landed a job with a prestigious computer development company.(不能用at或in取代with;land一詞也值得學(xué)習(xí)。)

人們紛紛向消費(fèi)者協(xié)會(huì)投訴。People began to file complaints with the customers' association. (不能從漢語習(xí)慣出發(fā)用to取代with;file一詞用得好;complaint不一定是“埋怨”的意思,常見的“意見箱”就叫complaint box,人民來訪接待室也譯做complaint office。)

知識(shí)始自實(shí)踐。Knowledge begins with practice.

所以,在翻譯中我們不能見到“自”就用from。

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市怡馨苑(花都)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦