英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:43 對(duì)表?yè)P(yáng)的回答

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2019年06月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

43 對(duì)表?yè)P(yáng)的回答

原 文:

You really flatter me.

原譯1:

你真的拍我馬屁。

原譯2:

過(guò)獎(jiǎng)了。

辨 析:

不用說(shuō)大家都會(huì)認(rèn)為原譯1太直,沒(méi)有人會(huì)這樣說(shuō)話。查一下《新時(shí)代漢英大詞典》,你會(huì)發(fā)現(xiàn),“拍馬屁”條下提供的英文為:lick (somebody's) boots, soft-soap, toady to, fawn on?!稘h英大詞典》還提供了curry favor with,兩本詞典里都沒(méi)有flatter一詞??梢?jiàn)原句不宜譯做“你真的拍我馬屁”。不少人會(huì)說(shuō)原譯2非常貼切,既表達(dá)了原文的意思,又符合中文的習(xí)慣。原譯2雖然表面文字上看來(lái)不錯(cuò),但是嚴(yán)格講起碼不確切,因?yàn)樗陀⒄Z(yǔ)原句的語(yǔ)用意義很不一樣。翻譯要傳達(dá)出原文的語(yǔ)用意義,首先要明白該話的語(yǔ)用場(chǎng)合(即語(yǔ)境)。按中國(guó)人的習(xí)慣,在受到別人表?yè)P(yáng)時(shí)說(shuō)“過(guò)獎(jiǎng)了”(還有“哪里,哪里”、“不敢當(dāng)”、“慚愧,慚愧”、“見(jiàn)笑了”等說(shuō)法),這其實(shí)只是一種客氣用語(yǔ),主要表示謙虛,對(duì)恰如其分的表?yè)P(yáng)也可以這樣回答。事實(shí)上,有的人嘴上說(shuō)“過(guò)獎(jiǎng)了”,心里卻美滋滋的。英語(yǔ)中的You really flatter me.并不用于聽(tīng)到別人表?yè)P(yáng)的時(shí)候作為客氣的回答。只有在某個(gè)人真的過(guò)高估計(jì)了你的能耐,如認(rèn)為你具有你實(shí)際上不具有的本事,或求你或指望你做一件遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)你的能力的事,你才會(huì)說(shuō)You really flatter me.此話不是表示謙虛,而是實(shí)事求是地說(shuō)明情況,不妨譯成:你真的太抬舉我了?;蛑苯幼g成:你可真的過(guò)高估計(jì)了我。英美人在聽(tīng)到別人表?yè)P(yáng)(包括別人表?yè)P(yáng)他們長(zhǎng)得美,或他們的妻子長(zhǎng)得美)的時(shí)候,一般并不說(shuō)謙虛的話,通?;卮餞hank you.

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市北湖警衛(wèi)營(yíng)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦