例:剪紙...以增加喜慶氣氛。
靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點(diǎn),因?yàn)榭紤]到考生不一定知道剪紙?jiān)趺幢磉_(dá),試卷中已經(jīng)告訴考生了——paper cutting。但是“增加喜慶氣氛”卻沒(méi)有給出提示,我們來(lái)具體分析應(yīng)該如何翻譯:
1、氣氛
當(dāng)然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就靈活一點(diǎn)。什么叫“氣氛”,不就是一個(gè)熱熱鬧鬧的氛圍, 一個(gè)熱熱鬧鬧的環(huán)境嗎。所以就算想不到atmosphere,我們還可以用climate,甚至用mood也可以,氣氛本來(lái)就是人的主觀感受。沒(méi)必要死扣在一個(gè)詞上,一定要靈活。
2、喜慶的
參考答案給出的joyous 當(dāng)然是個(gè)很好的選擇,但我們也可以用joyful,甚至你可以問(wèn)一下自己,什么是“喜慶的”?不就是開(kāi)開(kāi)心心嗎,所以用happy替換也可以。
3、增加
一說(shuō)到增加,相信十個(gè)人有十個(gè)人的第一會(huì)反應(yīng)會(huì)是:increase。其實(shí)這就是個(gè)中文英文思維的差別。我們中文說(shuō)“增加氛圍”,但英文中不是這么說(shuō)的,是“強(qiáng)化氛圍”,所以用increase 搭配氛圍就是一種“中文式英文”,所以用“enhance”搭配會(huì)更地道。
所以整個(gè)表達(dá)翻譯為:
Paper carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.
總而言之,做漢譯英一定要“靈活”,某個(gè)概念不會(huì),就先用中文問(wèn)問(wèn)自己,這個(gè)概念的具體中文含義是什么,然后換個(gè)別的詞就可以了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思定西市陽(yáng)光馨苑(臨洮路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群