英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:元朝時(shí)期的資料,希望對(duì)你有所幫助。
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
元朝(the Yuan Dynasty)時(shí)期形成了十分豐富的多元文化。主要的文化成就包括戲劇和小說(shuō)的發(fā)展。蒙古人(the Mongols)與西亞,歐洲保持了廣泛的文化交流。西方的樂(lè)器被引入中國(guó),豐富了中國(guó)的表演藝術(shù)。中國(guó)的一些重要發(fā)明也被傳到了歐洲。西方人最早的旅行記錄也開(kāi)始于這個(gè)時(shí)期。這個(gè)時(shí)期最著名的旅行家是馬可·波羅(Marco Polo)。與西方的交流也給中國(guó)帶來(lái)了一些外國(guó)食品。
英文翻譯
During the Yuan Dynasty, a rich and diverse culture was formed. The major cultural achievements include the development of dramas and novels. The Mongols maintained extensive cultural exchanges with West Asia and Europe. Western musical instruments were introduced to China, enriching Chinese performing arts. Some important inventions from China were also transmitted to Europe. The earliest travel records of Westerners also began during this period. The most famous traveler of this period was Marco Polo. The exchanges with the West also brought some foreign foods to China.
重點(diǎn)詞匯解析
Yuan Dynasty:元朝,中國(guó)歷史上的一個(gè)朝代,由蒙古族建立,統(tǒng)治中國(guó)大部分地區(qū)。
drama:戲劇,這里指的是中國(guó)傳統(tǒng)戲劇,如京劇、昆曲等。
Mongols:蒙古人,元朝的統(tǒng)治民族,源自蒙古高原。
West Asia:西亞,與中亞、南亞、東亞等相對(duì),指亞洲的西部地區(qū)。
musical instrument:樂(lè)器,這里指的是從西方傳入中國(guó)的樂(lè)器,可能包括各種弦樂(lè)器、管樂(lè)器等。
performing arts:表演藝術(shù),泛指各種形式的藝術(shù)表演,如戲劇、舞蹈、音樂(lè)等。
invention:發(fā)明,這里指中國(guó)的一些重要發(fā)明,如火藥、指南針、造紙術(shù)等。
travel record:旅行記錄,這里指的是西方人來(lái)中國(guó)旅行的記錄和描述。
Marco Polo:馬可波羅,意大利商人,元朝時(shí)期來(lái)到中國(guó),并留下了關(guān)于中國(guó)的詳細(xì)描述和記載。
foreign food:外國(guó)食品,這里指的是從西方國(guó)家傳入中國(guó)的食品或食材。
以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:元朝時(shí)期的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)四級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市升龍公園道桂園(商住樓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群