英語四級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內容

英語四級翻譯每日一練 384

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關于英語四級翻譯每日一練 384的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

花木蘭
花木蘭是中國著名古詩《木蘭辭》中描繪的一位替父從軍的英雄。因木蘭的父親年事已高,不能經受奔波勞苦,木蘭又沒有兄長可以代替老父,于是她把自己喬裝成男子代父從軍。雖然這個故事是否真實不得而知,但是千百年來,花木蘭作為孝順的典范而深受中國人的尊敬。1998年,美國迪士尼公司將花木蘭的故事改編成了動畫片,受到了全世界的歡迎。

參考翻譯:

Hua Mulan
Hua Mulan is a heroine who joined the army for her father, according to what is described in a famous Chinese ancient poetry The Ballad of Mulan. Mulan's father is too old to bear suffering from the bitterness, and she doesn't have an elder brother to go and fight instead of the old father. So Mulan decides to disguised herself as a man to join the army for her father. Hua Mulan has been highly respected as a filial model by the Chinese people for hundreds of years, even though it is unknown whether the story has any factual basis. In 1998,her story was adapted into an animated cartoon by Disney of the United States, and the cartoon was very popular all over the world.

1.替父從軍:可譯為join the army for her father即可,不必直譯為take the place of her father and join the army。
2.英雄:由于花木蘭是女性,所以最好譯為heroine,而不用hero。
3.不能經受奔波勞苦:翻譯為could not bear suffering from the bitterness, 其中“經受”用動詞bear表達,“奔波勞苦”用名詞bitterness表達即可,沒必要字對字翻譯。
4.把自己喬裝成男子:翻譯為disguise herself as a man,動詞disguise意為“喬裝,化妝;偽裝”。
5.深受中國人的尊敬:翻譯為be highly respected by the Chinese people, 其中highly為副詞,表示“高度地,極其,非常”。
6.改編成了:翻譯為be adapted into。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市制造局路729-733號小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦