英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 366

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年07月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 366的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

功夫
“功夫(Kungfu)”是對中國武術(shù)(martial art)的通俗叫法。中國功夫不是單純的拳腳格斗,而是中華民族傳統(tǒng)文化的體現(xiàn),是獨一無二的“武文化”。中國功夫因其悠久的歷史、豐富的內(nèi)涵(connotation)以及濃厚的神秘色彩而越來越為中外所矚目。中國功夫在世界上的影響日漸廣泛,不僅出現(xiàn)了大量中國功夫題材的中外影視作品,更有越來越多的外國人開始喜愛并學(xué)習(xí)中國功夫。

參考翻譯:

Kungfu
Kungfu is a common name for Chinese martial art. While Kungfu does not simply refer to fighting using hands and feet, it is the embodiment of the Chinese traditional culture and the unique “martial art culture”. Kungfu is drawing more and more attention at home and abroad for its long history, rich connotation and deep mysterious color. Kungfu's influence in the world is increasingly widespread. There are a large number of Chinese and foreign films on the theme of Kungfu, and more and more foreigners begin to love and learn Kungfu.

1.通俗叫法:就是指“通常的或流行的叫法”,可譯為common name或 popular name。
2.中國功夫:很多考生可能會將其譯為Chinese Kungfu,其實只用Kungfu 一詞就足夠了,因為功夫本就是中國所特有的,不必再用Chinese修飾。
3.獨一無二的“武文化”:“獨一無二的”用unique表達(dá)最為恰當(dāng);“武文化” 指的是“武術(shù)文化”,因此翻譯為martial art culture。
4.越來越為中外所矚目:即“在中國和國外受到了越來越多的重視”,這樣轉(zhuǎn)化后就更容易翻譯了,可譯為draw more and more attention at home and abroad。
5.豐富的內(nèi)涵以及來厚的神秘色彩:可譯為rich connotation and deep mysterious color,在翻譯此類短語時要注意選擇恰當(dāng)?shù)脑~語。 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣安市同天綠岸英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦