請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:
燈謎
燈謎(lantern riddles )是指寫(xiě)在彩燈上面的謎語(yǔ)。燈謎一般由三部分組成,即謎面、謎目(hint)和謎底。在燈謎中凡是謎面上有的字,在謎底中不能再出現(xiàn)。 燈謎里充滿(mǎn)著智慧,因此猜謎底顯得很有趣,這也使得猜燈謎成為元宵節(jié)的一項(xiàng)不可缺少的活動(dòng)。燈謎在中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可以毫不夸張地說(shuō),燈謎體現(xiàn)著中國(guó)人民無(wú)窮的智慧。
參考翻譯:
Lantern Riddles
Lantern riddles are riddles that are written on the lanterns. Generally, a lantern riddle consists of three parts, namely the riddle, the hint and the answer. Any character that appears in the riddle cannot be in the answer again. Lantern riddles are full of wisdom, thus working out them can be much fun, which makes guessing riddles an essential part of the activities in the Lantern Festival. The lantern riddle has a long history in China, and it is no exaggeration to say that it is a reflection of infinite wisdom of the Chinese people.
1.由…組成:可以譯為consist of,也可譯為be made up of或be
composed of。
2.謎面、謎目和謎底:這三個(gè)詞如果理解不當(dāng)就會(huì)翻譯錯(cuò)誤。謎面是該條謎語(yǔ)的主題,也就是燈謎本身;謎目則是附加于謎面之后,為猜謎者劃定猜謎范圍的提示性語(yǔ)言;謎底即是正確答案。所以可譯為the riddle,the hint and the answer。
3.不可缺少的:可譯為essential或indispensable。其所在句其實(shí)包含了兩重因果關(guān)系,翻譯時(shí),前面第一重因果關(guān)系可用簡(jiǎn)單的thus來(lái)體現(xiàn),后面可用which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句來(lái)體現(xiàn)。
4.可以毫不夸張地說(shuō):有固定譯法,即it is no exaggeration to say。
5.體現(xiàn)著:根據(jù)漢語(yǔ)中多動(dòng)詞而英語(yǔ)中多用名詞的習(xí)慣,可以把詞性轉(zhuǎn)譯成名詞,即 a reflection of...
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市鴻苑家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群