英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 336

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年07月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 336的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

景泰藍(lán)(Cloisonne)是一種古老的裝飾金屬物品的工藝。采用這項(xiàng)工藝生產(chǎn)出的物品也可以稱為景泰藍(lán)。裝飾效果是這樣形成的:首先要通過(guò)焊接(solder)或粘貼工藝用銀線或金線給金屬物件勾邊,以將其分隔為幾個(gè)小塊。這些金銀線在成品上依然能看到,它們將瓷釉或鑲嵌物(enamel or inlays)的不同部分分隔開(kāi)來(lái),通常這些瓷釉或鑲嵌物會(huì)有多種顏色。這項(xiàng)工藝至今在中國(guó)仍然很常見(jiàn)。

參考翻譯:

Cloisonne is an ancient technique for decorating metal objects.The resulting objects can also be called cloisonne.The decoration is formed by first adding compartments to the metal object by soldering or sticking silver or gold threads placed on their edges.These gold or silver threads remain visible in the finished piece, separating the different compartments of the enamel or inlays, which are often of several colors.The technique remains common in China to the present day.

1.裝飾效果是這樣形成的:首先要通過(guò)焊接或粘貼工藝用銀線或金線給金屬物件勾邊,以將其分隔為幾個(gè)小塊:“將其分隔為幾個(gè)小塊”即“給金屬物件添加幾個(gè)分區(qū)”,譯為adding compartments to the metal object?!昂附踊蛘迟N”可用solder or stick表達(dá)。
2.這些金銀線在成品上依然能看到,它們將瓷釉或鑲嵌物的不同部分分隔開(kāi)來(lái),通常這些瓷釉或鑲嵌物會(huì)有多種顏色:句中重復(fù)出現(xiàn)"瓷釉或鑲嵌物”,因此可用which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾“瓷釉或鑲嵌物”,即which are often of several colors...;“分隔”可譯為separate,它常用于以下詞組:separate from(分離;分開(kāi))、separate out (析出,分出)、separate ways (分別)、separate cover(分散掩蔽)、separate into(把...分成、分離成)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市里仁居小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦