英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 286

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 286的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

龍門石窟(Longmen Grottoes)坐落于洛陽(yáng)市南。它和云岡石窟(Yungang Caves)、莫髙窟(Mogao Caves)被視為中國(guó)最著名的三大石窟。許多關(guān)于藝術(shù)、音樂(lè)、宗教、書法、醫(yī)藥、服裝和建筑的歷史資料都保存在龍門石窟里。龍門石窟1400個(gè)洞穴內(nèi)有多達(dá)10萬(wàn)座雕像,雕像髙度從1英寸到57英尺不等。這些作品完全致力于佛教主題,代表了中國(guó)石刻藝術(shù)的巔峰。

參考翻譯:

Longmen Grottoes are located in the south of Luoyang city.Longmen Grottoes,Yungang Caves and Mogao Caves are regarded as three most famous grottoes in China.Lots of historical materials concerning art,music,religion,calligraphy,medicine,costume and architecture are kept in Longmen Grottoes.There are as many as 100,000 statues within the 1,400 caves,ranging from 1 inch to 57 feet in height.These works that are entirely devoted to the Buddhist religion,represent the peakedness of Chinese stone carving art.

1.龍門石窟坐落于洛陽(yáng)市南:其中“石窟”也就是“洞穴”,可譯為grotto,它變復(fù)教時(shí)要加es?!白溆凇笨勺g為be located in,locate意為“坐落于,確定…的位置”。
2.它和云岡石窟、莫高窟被視為中國(guó)最著名的三大石窟:其中“被視為”可譯為be regarded as,也可用be considered as或be seen as來(lái)表示。
3.這些作品完全致力于佛教主題,代表了中國(guó)石刻藝術(shù)的巔峰:其中“致力于”可譯為 be devoted to,devote意為“奉獻(xiàn),把...專用于”,devote oneself to 意為“獻(xiàn)身于;沉溺于”。“代表”可譯為represent,stand for也有“代表”的意思;前者多指實(shí)體代表,后者多指抽象物體代表?!皫p峰”可譯為peakedness。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思內(nèi)江市漢安國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦