英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語四級(jí)翻譯每日一練 227

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯每日一練 227的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

中國的社會(huì)關(guān)系是典型的由共同的社交網(wǎng)絡(luò)(social network)組成的社會(huì)關(guān)系。社交網(wǎng)絡(luò)中的個(gè)體通過“關(guān)系”相連,關(guān)系中的情感被稱為“感情”。中國的社會(huì)關(guān)系中一個(gè)非常重要的概念是“面子”概念,就像其他許多亞洲文化中的一樣。正如中國學(xué)術(shù)大家費(fèi)孝通的社會(huì)學(xué)著作中所寫的那樣,中國人一跟其他社會(huì)的人相比一傾向于從社會(huì)網(wǎng)絡(luò)角度看社會(huì)關(guān)系。因此,人們的關(guān)系以“近”或者“遠(yuǎn)”界定,而不是“有”或者“無”。

參考翻譯
Chinese social relationships are social relationships typified by a mutual social network. The individuals within the social network are connected by guanxi(links) and the feeling within the links is known by the term ganqing.An important concept within Chinese social relationships is the concept of face, as in many other Asian cultures. As articulated in the sociological works of Chinese leading academic Fei Xiaotong, the Chinese,in contrast to people of other societies,tend to see social relationships in terms of social networks. Hence, the relationships between people are perceived as being “near” or “far” rather than “in” or “out”.

1.中國的社會(huì)關(guān)系是典型的由共同的社交網(wǎng)絡(luò)組成的社會(huì)關(guān)系:“社會(huì)關(guān)系”可譯為social relationships; “典型”即“具有…特征”,可譯為typify;共同的交網(wǎng)絡(luò)”可譯為mutual social network。
2.“面子”概念:可翻譯為the concept of face。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜春市盛龍花園(文體路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦