請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
農(nóng)業(yè)在中國(guó)是一個(gè)至關(guān)重要的行業(yè)。農(nóng)業(yè)發(fā)展貫穿了整個(gè)中國(guó)歷史,它在養(yǎng)活中國(guó)龐大人口方面,起著很重要的作用。今天,中國(guó)是全球最大的農(nóng)產(chǎn)品制造國(guó)和農(nóng)產(chǎn)品消費(fèi)國(guó)。中國(guó)的耕地(farmland)占全球總耕地的10%,但卻養(yǎng)活了超過(guò)世界總?cè)丝?0%的人。這種情況給中國(guó)帶來(lái)了巨大壓力。中國(guó)已經(jīng)采取了增加農(nóng)業(yè)預(yù)算、擴(kuò)大投資和提高能源效率等措施來(lái)減緩這種壓力。
參考翻譯
Agriculture is a vital industry in China. China's development of farming was throughout its history, which has played a key role in supporting its huge population. Today, China is both the world's largest manufacturer and consumer of agricultural products. China's farmland accounts for 10% of the total farmland in the world, while it supports over 20% of the world's population. This situation puts many pressures on China. Efforts have been made by China to increase the budget for agriculture, enlarge investments, and promote energy efficiency to relieve the strain.
1.貫穿了整個(gè)中國(guó)歷史:可翻譯為throughout its history。
2.這種情況給中國(guó)帶來(lái)了巨大壓力:“情況”可用situation表示;“給中國(guó)帶來(lái)了巨大壓力”可譯為put many pressures on China。
3.中國(guó)已經(jīng)采取了增加農(nóng)業(yè)預(yù)算、擴(kuò)大投資和提高能源效率等措施來(lái)減緩這種壓力:“中國(guó)已經(jīng)…來(lái)…”即“中國(guó)已經(jīng)做了很多努力來(lái)…”,故可翻譯為 Efforts have been made by China to...; “增加農(nóng)業(yè)預(yù)算”可譯為 increase the budget for agriculture;“擴(kuò)大投資”可譯為enlarge investments; “提高能源效率”可譯為promote energy efficiency
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思巴中市后河七星商場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群