英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

「綠寶書(shū)」英語(yǔ)四級(jí)漢譯英小短文:中國(guó)繪畫(huà)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2018年06月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
傳統(tǒng)的中國(guó)繪畫(huà)是一門獨(dú)特的美術(shù),無(wú)論是風(fēng)格還是技巧都與世界其他藝術(shù)門類迥然不同。中國(guó)人繪畫(huà)采用毛筆蘸墨汁或顏料,靈巧地?fù)]灑于紙上。畫(huà)家用深、淺、濃、淡的點(diǎn)和線構(gòu)成一幅圖畫(huà)。在優(yōu)秀畫(huà)家的手里,毛筆和墨汁非常具有表現(xiàn)力,它們不僅是繪畫(huà)的工具,也是畫(huà)家藝術(shù)追求的象征。與水墨畫(huà)相比,宮廷畫(huà)注重細(xì)膩的畫(huà)法、細(xì)節(jié)的描繪,以及豐富的色彩。

Traditional Chinese paintings constitute a unique school of fine art, a school that, in style and techniques is vastly different from any other fine art school in the world. The Chinese do paintings with brushes, dipping their brushes in ink or paint and then skillfully wielding them. Painters produce on the paper pictures with lines and some heavy, and some light, some deep, and some pale dots. In the hands of a good painter, brushes and ink can be highly expressive. Because of this, they are seemed not only as tools for drawing pictures, but also as a symbol of artistic pursuit. In comparison to ink and wash painting, the palace paintings pay attention to fine brushwork, details and elaborate coloring.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市溫馨苑B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦