參考譯文:
Since the 1970s the Chinese community in the USA has undergone tremendous changes.The most remarkable change is its rapid increase in economy as many Chinese have kept flooding into America.Chinese American family's annual average income has overtaken that of the US white family. And, prominent scientific and technical have talents of Chinese descent have sprung up in the US in recent years.Their achievements have attracted attention and gained admiration of scientists and technical experts in the world. Meanwhile, more Chinese Americans enter American political circles as they have risen evidently in political status.
1.經(jīng)歷了巨大的變化:其中“經(jīng)歷”可用undergo表達(dá);“巨大的”可翻譯為tremendous。
2.涌入:可用flood into表達(dá)。
3.近年來在美國如雨后春筍般涌現(xiàn)了一批杰出的華裔科技人才:“如雨后春筍般涌現(xiàn)”可用spring up表達(dá);“華裔”即“炎黃子孫”,可譯為Chinese descent或ethnic Chinese;“科技人才”可譯為scientific and technical talents。
4.華人:即“美籍華人”,故可翻譯為Chinese Americans。
5.美國政治圈:可翻譯為American political circles。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思信陽市蓬蓮園小區(qū)(白鷺河路)英語學(xué)習(xí)交流群