英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

2015年12月英語四級翻譯滿分備考:固定搭配

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2015年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  固定搭配

  四級考試中不乏對固定搭配、特殊和常見句式的考查,考生在平時的學(xué)習(xí)中應(yīng)注意總結(jié)和積累。本部分通過舉例的方式給出了相關(guān)總結(jié),以供考生參考。

  固定搭配:

  例1.【試題原句】

  如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一。(2013年12月四級真題)

  中國是世界上最古老的文明之一。(2015年6月四級真題)

  【參考譯文】

  Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world.

  China is one of the oldest civilizations in the world.

  【考點總結(jié)】上述兩個試題原句的句式非常相似,均含有“……是……最……的之一”結(jié)構(gòu),遇到這種形式時,可用句型“be one of the+形容詞最高級+名詞復(fù)數(shù)”譯出。

  例2.【試題原句】

  越來越多的中國年輕人正對旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來的新趨勢。

  【參考譯文】

  More and more young people are interested in Chinese tourism, and this is a new trend in recent years.

  【考點總結(jié)】上述試題原句中的“越來越……”表示程度或數(shù)量上的遞增??刹捎?ldquo;more and more…”的形式譯為“More and more young people”,也可以處理為“an increasing/growing number of young people”。在遇到類似表達(dá)時,可進(jìn)行總結(jié)并累積記憶。

  例3.【試題原句】

  長期以來,大米在中國人的飲食中占據(jù)很重要的地位,以至于有諺語說“巧婦難為無米之炊”(2015年6月四級真題)

  【參考譯文】

  Rice has long occupied so significant a position in the diet of Chinese that there is a proverb “even a clever housewife cannot cook a meal without rice”.

  【考點總結(jié)】上述試題原句含有“……在……中占據(jù)很重要的地位”,可以采用“…play/occupy an important/ significant role/position in…”的這一固定結(jié)構(gòu)譯出。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市凱藍(lán)濱江華府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦